Chinese Contemporary Bible (Simplified)

以赛亚书 63

主报应列国

1这位身披红衣、

穿着华丽、充满力量、
从以东的波斯拉阔步而来的是谁呢?

“是宣告公义、
有拯救大能的我。”

你的衣服为何是红色的,
好像榨酒池中踩踏葡萄者的衣服?

“我独自在榨酒池踩踏,
万民中无人跟我在一起。
我在愤怒中踩踏他们,
在烈怒中践踏他们;
他们的血溅到我的衣服上,
染红了我的衣服。
我心中定了报仇的日子,
我救赎我子民之年已经来临。
我环顾四周,惊讶地看见无人帮助,无人扶持。
于是,在烈怒的推动下,
我用臂膀独自拯救。
我在愤怒中践踏万民,
让他们饱尝我的烈怒,
把他们的血倒在地上。”

颂赞与祷告

因耶和华为我们所做的一切,
我要述说祂的慈爱和祂可歌可颂的作为,
述说祂本着怜悯和大爱赐给以色列人的厚恩。
祂说:“他们的确是我的子民,
不会背叛我。”
因此,祂做他们的救主。
祂苦他们所苦,
亲自[a]拯救他们。
祂本着慈爱和怜悯救赎了他们,
自古以来一直扶持、照顾他们。

10 他们却叛逆,使祂的圣灵忧伤。
于是,祂与他们为敌,
亲自攻击他们。
11 后来,他们想起古时候,
想起了摩西和他的百姓,便问,
带领百姓及其牧者摩西从海里出来的那位在哪里?
将自己的圣灵降在他们中间的那位在哪里?
12 用荣耀的臂膀扶持摩西,
在他们面前把海水分开,
使自己威名永存的那位在哪里?
13 带领他们经过大海,
犹如马行平川不会失脚的那位在哪里?
14 耶和华的灵使他们得到安歇,
犹如牲畜下到山谷。
耶和华啊,你就是这样引领你的子民,
以树立自己荣耀的名。
15 求你从天上垂顾,
从你圣洁、荣耀的居所垂看。
你的热忱和大能在哪里呢?
难道你不再眷爱、怜悯我们吗?
16 虽然亚伯拉罕不认识我们,
以色列不承认我们,
但你是我们的父亲。
耶和华啊,你是我们的父亲,
你自古以来就是我们的救赎主。
17 耶和华啊!你为何使我们偏离你的路,
使我们硬着心不敬畏你呢?
求你为了你的仆人,
你的产业——以色列各支派而改变心意!
18 你的圣民曾短暂地拥有你的圣所,
如今它已被我们的敌人踏平。
19 我们如此沦落,
好像从未被你治理过,
从来不属于你。

Notas al pie

  1. 63:9 亲自”希伯来文是“祂面前的天使”。

The Message

Isaiah 63

Who Goes There?

1The watchmen call out,
“Who goes there, marching out of Edom,
    out of Bozrah in clothes dyed red?
Name yourself, so splendidly dressed,
    advancing, bristling with power!”

“It is I: I speak what is right,
    I, mighty to save!”

“And why are your robes so red,
    your clothes dyed red like those who tread grapes?”

3-6 “I’ve been treading the winepress alone.
    No one was there to help me.
Angrily, I stomped the grapes;
    raging, I trampled the people.
Their blood spurted all over me—
    all my clothes were soaked with blood.
I was set on vengeance.
    The time for redemption had arrived.
I looked around for someone to help
    —no one.
I couldn’t believe it
    —not one volunteer.
So I went ahead and did it myself,
    fed and fueled by my rage.
I trampled the people in my anger,
    crushed them under foot in my wrath,
    soaked the earth with their lifeblood.”

All the Things God Has Done That Need Praising

7-9 I’ll make a list of God’s gracious dealings,
    all the things God has done that need praising,
All the generous bounties of God,
    his great goodness to the family of Israel—
Compassion lavished,
    love extravagant.
He said, “Without question these are my people,
    children who would never betray me.”
So he became their Savior.
    In all their troubles,
    he was troubled, too.
He didn’t send someone else to help them.
    He did it himself, in person.
Out of his own love and pity
    he redeemed them.
He rescued them and carried them along
    for a long, long time.

10 But they turned on him;
    they grieved his Holy Spirit.
So he turned on them,
    became their enemy and fought them.

11-14 Then they remembered the old days,
    the days of Moses, God’s servant:
“Where is he who brought the shepherds of his flock
    up and out of the sea?
And what happened to the One who set
    his Holy Spirit within them?
Who linked his arm with Moses’ right arm,
    divided the waters before them,
Making him famous ever after,
    and led them through the muddy abyss
    as surefooted as horses on hard, level ground?
Like a herd of cattle led to pasture,
    the Spirit of God gave them rest.”

14-19 That’s how you led your people!
    That’s how you became so famous!
Look down from heaven, look at us!
    Look out the window of your holy and magnificent house!
Whatever happened to your passion,
    your famous mighty acts,
Your heartfelt pity, your compassion?
    Why are you holding back?
You are our Father.
    Abraham and Israel are long dead.
    They wouldn’t know us from Adam.
But you’re our living Father,
    our Redeemer, famous from eternity!
Why, God, did you make us wander from your ways?
    Why did you make us cold and stubborn
    so that we no longer worshiped you in awe?
Turn back for the sake of your servants.
    You own us! We belong to you!
For a while your holy people had it good,
    but now our enemies have wrecked your holy place.
For a long time now, you’ve paid no attention to us.
    It’s like you never knew us.