Chinese Contemporary Bible (Simplified)

以赛亚书 54

主爱不移

1耶和华说:“不生育、未生养的妇人啊,要欢唱;
未曾生产的女子啊,
要高歌、欢呼;
因为没有丈夫的比有丈夫的儿女更多。
要扩大你的帐篷,
尽量拉宽帐篷的幔子,
放长绳子,钉牢橛子。
因为你要向左右扩展,
你的后裔要统治列国,
使荒凉的城邑重新有人居住。

“不要惧怕,因为你不会再受羞辱;
不要怕,因为你不会再受凌辱。
你必忘记年轻时的羞辱,
不再想起寡居时的耻辱。
因为造你的是你的丈夫,
祂名叫万军之耶和华;
救赎你的是以色列的圣者,
祂是普天下的上帝。
耶和华要召你回来,
如同召一个遭遗弃、
心中忧伤的年轻妻子。
这是你的上帝说的。
我丢弃了你片刻,
但我要怀着极大的怜悯接你回来。
我盛怒之下暂时掩面不理你,
但我要以永远不变的慈爱怜悯你。
这是你的救赎主耶和华说的。

“这就像挪亚的时代,
我怎样起誓不让挪亚时代的洪水再淹没大地,
我也照样起誓不再向你发怒,
也不再斥责你。
10 大山可以挪开,
小山可以迁移,
但我的慈爱必不离开你,
我平安的约也不会更改。
这是怜悯你的耶和华说的。

11 “困苦不堪、饱经风雨、
得不着安慰的城啊,
我要以彩石作你的地基,
用蓝宝石来建造你,
12 用红宝石建你的城楼、
水晶造你的城门、
宝石建你的城墙。
13 你的儿女都必受耶和华的训诲,
安享太平。
14 你必因公义而坚立,
再不会受欺压,
也不会担惊受怕,
因为恐惧不会临近你。
15 倘若有人来攻打你,
那必不是我的旨意。
攻打你的必然失败。
16 看啊,是我造了扇旺炭火、
铸造合用兵器的铁匠,
是我造了毁灭者。
17 为攻击你而造的兵器必不能奏效,
你必驳倒控告你的人。
这是耶和华众仆人的产业,
是我给他们的胜利[a]
这是耶和华说的。”

Notas al pie

  1. 54:17 胜利”或译“公义”。

Nueva Biblia al Día

Isaías 54

La futura gloria de Sión

1«Tú, mujer estéril que nunca has dado a luz,
    ¡grita de alegría!
Tú, que nunca tuviste dolores de parto,
    ¡prorrumpe en canciones y grita con júbilo!
Porque más hijos que la casada
    tendrá la desamparada
—dice el Señor—.
Ensancha el espacio de tu carpa,
    y despliega las cortinas de tu morada.
¡No te limites!
    Alarga tus cuerdas y refuerza tus estacas.
Porque a derecha y a izquierda te extenderás;
    tu descendencia desalojará naciones,
    y poblará ciudades desoladas.

»No temas,
    porque no serás avergonzada.
No te turbes,
    porque no serás humillada.
Olvidarás la vergüenza de tu juventud,
    y no recordarás más el oprobio de tu viudez.
Porque el que te hizo es tu esposo;
    su *nombre es el Señor *Todopoderoso.
Tu Redentor es el *Santo de Israel;
    ¡Dios de toda la tierra es su nombre!
El Señor te llamará
    como a esposa abandonada;
como a mujer angustiada de espíritu,
    como a esposa que se casó joven
    tan sólo para ser rechazada
—dice tu Dios—.
Te abandoné por un instante,
    pero con profunda compasión
    volveré a unirme contigo.
Por un momento, en un arrebato de enojo,
    escondí mi rostro de ti;
pero con amor eterno
    te tendré compasión
—dice el Señor, tu Redentor—.

»Para mí es como en los días de Noé,
    cuando juré que las aguas del diluvio[a]
    no volverían a cubrir la tierra.
Así he jurado no enojarme más contigo,
    ni volver a reprenderte.
10 Aunque cambien de lugar las montañas
    y se tambaleen las colinas,
no cambiará mi fiel amor por ti
    ni vacilará mi *pacto de *paz,
    —dice el Señor, que de ti se compadece—.

11 »¡Mira tú, ciudad afligida,
    atormentada y sin consuelo!
¡Te afirmaré con turquesas,[b]
    y te cimentaré con zafiros![c]
12 Con rubíes construiré tus almenas,
    con joyas brillantes tus *puertas,
    y con piedras preciosas todos tus muros.
13 El Señor mismo instruirá a todos tus hijos,
    y grande será su *bienestar.
14 Serás establecida en justicia;
    lejos de ti estará la opresión,
    y nada tendrás que temer;
el terror se apartará de ti,
    y no se te acercará.
15 Si alguien te ataca,
    no será de mi parte;
cualquiera que te ataque
    caerá ante ti.

16 »Mira, yo he creado al herrero
    que aviva las brasas del fuego
    y forja armas para sus propios fines.
Yo también he creado al destructor
    para que haga estragos.
17 No prevalecerá ninguna arma que se forje contra ti;
    toda lengua que te acuse será refutada.
Ésta es la herencia de los siervos del Señor,
    la *justicia que de mí procede
—afirma el Señor—.

Notas al pie

  1. Isaías 54:9 del diluvio. Lit. de Noé.
  2. Isaías 54:11 turquesas. Alt. jaspe, o antimonio, o argamasa.
  3. Isaías 54:11 zafiros. Alt. azul ultramarino.