Chinese Contemporary Bible (Simplified)

以西结书 26

预言泰尔遭审判

1第十一年十一月一日,耶和华对我说: “人子啊,泰尔讥笑耶路撒冷说,‘哈哈!那通往列国的门户已遭破坏,城门向我大开,她已荒凉,我必兴盛。’ 所以主耶和华说,‘泰尔啊,我要跟你作对,我要激起多国来攻击你,就像大海掀起波浪一样。 他们要破坏你的墙垣,拆毁你的城楼。我要铲净你的瓦砾,使你成为光秃秃的磐石, 在海中做晒网的地方,你必被列国掳掠,因为我已宣告。这是主耶和华说的。 你陆地上的居民必死于刀下,这样你就知道我是耶和华。’

“主耶和华说,‘我要使那王中之王的巴比伦王尼布甲尼撒率领大队人马、战车和骑兵从北方来攻打泰尔。 他必用刀剑杀戮你陆地上的居民,建垒筑台围困你,举着盾牌攻击你。 他必用撞城锤击破你的城墙,用铁锤捣毁你的城楼。 10 他人马众多,扬起的尘土足以遮盖你。他要攻破你的城池,进入你的城门,他的骑兵、军需车和战车要震动你的城墙。 11 他战马的铁蹄必踏遍你的街道。他必挥刀屠杀你的居民,推倒你坚固的神柱, 12 掠夺你的财物,摧毁你的城墙,夷平你华丽的房屋,把你的石头、木头和瓦砾抛到海里。 13 我必使你的歌声消逝,琴音断绝。 14 我要使你成为光秃秃的磐石,做晒网的地方,你必不得重建,因为我耶和华已经宣告。这是主耶和华说的。’

15 “主耶和华对泰尔这样说,‘你倾覆的时候,你中间的杀戮声和受伤之人的惨叫声岂不震动沿海地区吗? 16 沿海诸王因你而恐惧,都从宝座上下来,除去王袍,脱掉锦衣,坐在地上发抖。 17 他们必为你唱哀歌说,

“‘你这海上众民居住的名城,
向来称雄海上,威震邻邦,
现在怎么被毁灭了呢?
18 你倾覆的日子,
沿海各国都战战兢兢,
众海岛看见你被毁灭,
都心惊胆战。’

19 “主耶和华说,‘我要使你成为荒无人烟的城邑,我要使海水上升淹没你。 20 那时,我要使你与那些堕入阴间的人一同下到作古之人那里,使你与那些堕入阴间的人一同住在大地深处久已荒凉的地方,好让你荒无人烟,在活人之地毫无尊荣。 21 我使你遭受可怕的灾难,你便不复存在,就是有人寻找你,也永远找不到,这是主耶和华说的。’”

Nouă Traducere În Limba Română

Ezechiel 26

Profeţie împotriva Tirului

1În al unsprezecelea an, în ziua întâi a lunii,[a] Cuvântul Domnului a venit la mine şi mi-a zis: „Fiul omului, Tirul a zis despre Ierusalim: «Ha! A fost zdrobită poarta popoarelor! Este rândul meu să mă îmbogăţesc, căci ea a rămas pustiită!» De aceea, aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Iată, sunt împotriva ta, Tirule! Voi aduce peste tine multe neamuri, aşa cum îşi aruncă marea valurile. Vor distruge zidurile Tirului, îi vor doborî turnurile, îi vor răzui până şi ţărâna şi o vor lăsa stâncă goală. Va fi doar un loc în mijlocul mării de unde se aruncă năvoadele, căci Eu am vorbit! zice Stăpânul Domn. Va deveni pradă pentru neamuri. Aşezările lui de pe ţărm vor fi trecute prin ascuţişul sabiei şi va şti astfel că Eu sunt Domnul!»

Căci aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Iată, aduc din nord împotriva Tirului pe Nebucadneţar[b], împăratul Babilonului, împăratul împăraţilor, cu cai, cu care, cu călăreţi şi cu o oştire foarte numeroasă. El va trece prin ascuţişul sabiei aşezările tale de pe ţărm. Va zidi împotriva ta o întăritură, va înălţa împotriva ta o rampă de asalt şi va ridica scuturi împotriva ta. Va îndrepta împotriva zidurilor tale izbiturile berbecilor săi de fier şi-ţi va dărâma turnurile cu maşinile lui de război. 10 Mulţimea cailor lui te va acoperi de praf, iar zidurile tale se vor cutremura de vuietul călăreţilor şi al roţilor de car atunci când el va intra pe porţile tale asemenea celor care intră într-o cetate cu zidurile sparte. 11 Copitele cailor lui vor tropăi pe toate străzile tale, poporul tău va fi răpus de sabie, iar stâlpii tăi cei puternici se vor prăbuşi la pământ. 12 Îţi vor prăda avuţia, te vor jefui de mărfuri, îţi vor dărâma zidurile şi îţi vor demola casele tale plăcute, iar pietrele, lemnele şi molozul le vor arunca în mijlocul mării. 13 Voi face să înceteze zgomotul cântecelor tale, iar sunetul lirelor tale nu va mai fi auzit. 14 Voi face din tine o stâncă goală; vei deveni un loc de unde se aruncă năvoadele. Nu vei fi rezidită niciodată, căci Eu, Domnul, am vorbit, zice Stăpânul Domn.»

15 Aşa vorbeşte Stăpânul Domn despre Tir: «Să nu se cutremure oare ostroavele de vuietul căderii tale, de geamătul răniţilor şi de măcelul din mijlocul tău? 16 Toţi prinţii mării vor coborî de pe tronurile lor, îşi vor îndepărta robele şi se vor dezbrăca de veşmintele lor brodate. Se vor îmbrăca cu spaima, se vor aşeza pe pământ şi vor tremura în fiecare clipă, înmărmuriţi fiind din pricina ta. 17 Atunci vor face pentru tine o cântare de jale şi-ţi vor zice:

‘Cum ai pierit, tu, cea locuită de oamenii mării,
    cetate vestită,
tu, care erai puternică pe mare,
    tu, care, împreună cu locuitorii tăi,
umpleaţi odinioară de groază
    toate ţărmurile[c].
18 Acum ostroavele tremură
    de ziua căderii tale,
iar insulele mării sunt îngrozite
    de sfârşitul tău.’»

19 Căci aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Când te voi preface într-o cetate pustiită, asemenea cetăţilor care nu sunt locuite, când voi ridica peste tine adâncul şi te vor acoperi apele cele mari, 20 atunci te voi coborî împreună cu cei ce coboară în groapă, la poporul din vechime, şi te voi face să locuieşti în tărâmul de jos, printre ruine veşnice, împreună cu cei ce se coboară în groapă, ca să nu mai fii locuită şi să nu-ţi mai dau splendoare[d] în ţara celor vii. 21 Te voi da pradă distrugerii şi nu vei mai fi. Vei fi căutată, dar nu vei mai fi găsită niciodată, zice Stăpânul Domn.»“

Notas al pie

  1. Ezechiel 26:1 Stabilirea datei exacte este dificilă, deoarece nu este indicată luna; întregul an: martie/aprilie 587 – martie/aprilie 586 î.Cr.; LXX: al doisprezecelea an (586 î.Cr.); probabil la sfârşitul anului, în luna a unsprezecea sau a douăsprezecea (februarie sau martie 586 î.Cr.)
  2. Ezechiel 26:7 Ebr.: Nebucadreţar, a cărui variantă este Nebucadneţar; în multe locuri din Ezech.; Nebucadneţar (Nabucodonosor, cf. LXX, VUL) (604-561 î.Cr.)
  3. Ezechiel 26:17 Siriacă; TM: pe toţi locuitorii ei
  4. Ezechiel 26:20 TM; LXX: locuită şi să nu mai ai vreun loc