Chinese Contemporary Bible (Simplified)

以西结书 24

锈锅的比喻

1第九年十月十日,耶和华对我说: “人子啊,今天是巴比伦王围攻耶路撒冷的日子,你要记下这日子。 你要向叛逆的以色列人说比喻,告诉他们,主耶和华这样说,

“‘把锅放在火上,
里面倒进水,
把羊腿、羊肩等上好的肉块放进锅里,
让锅里盛满精选的骨头。
要从羊群中选一头上好的羊,
把柴堆在锅下,
烧开锅煮里面的骨头。’”

主耶和华说:“这像锈锅一样充满血腥的城有祸了!要把肉从这锈迹斑斑的锅中一块块地取出来。 这城沾满血腥,任凭受害者的血流在光秃秃的磐石上,而不是流在地上用土掩盖。 我任凭这城把受害者的血洒在磐石上,不加掩盖,好激起我的烈怒,使她受报应。 所以主耶和华说,‘血腥的城啊,你有祸了!我要预备大堆木柴, 10 添在火上,燃起旺火,把肉煮烂,加入香料,烧焦骨头。 11 然后,把倒空的锅放在炭火上烧热,把铜烧红,好熔化它的杂质,除净锈垢, 12 却徒劳无功,因为锈垢太厚,就是用火也不能清除。 13 耶路撒冷啊,淫荡使你污秽不堪,我要洁净你,你却不愿被洁净。所以,除非我向你倾尽一切愤怒,否则你的污秽将不能清除。 14 我耶和华言出必行,决不宽容,也不留情,我必照你的所作所为来审判你。’这是主耶和华说的。”

15 耶和华对我说: 16 “人子啊,我要突然夺去你心爱的人,你不可悲伤,也不可流泪哭泣。 17 你要默然哀叹,不可为死人办丧事,仍要缠着头巾,穿着鞋,不可蒙着脸,也不可吃丧家吃的饭。” 18 早晨我把这事告诉百姓,晚上我的妻子便死了。次日早晨,我便遵照耶和华的吩咐行。

19 百姓问我:“你可以告诉我们,你这样做跟我们有什么关系吗?” 20 我告诉他们:“耶和华对我说, 21 ‘你告诉以色列人,我要使我的圣所,就是你们引以为傲、眼中所爱、心里所慕的受到亵渎。你们留下的儿女必死于刀下。 22 那时,你们将像我的仆人一样不蒙脸,不吃丧家吃的饭。 23 你们仍将裹着头巾,穿着鞋,不哭泣,也不悲伤。你们必因自己的罪恶而默然叹息,逐渐灭亡。 24 以西结做的事都是你们的预兆,你们也将做他做的。当这事发生时,你们就知道我是主耶和华了。’

25 “人子啊,有一天我要夺去他们所喜悦、所夸耀、眼中所爱、心里所慕的堡垒,也要夺去他们的儿女。 26 那日,幸存的人必来告诉你这个消息。 27 那时,你必开口向那人说话,不再沉默。你必成为他们的预兆,他们就知道我是耶和华。”

The Message

Ezekiel 24

Bring the Pot to a Boil

11-5 The Message of God came to me in the ninth year, the tenth month, and the tenth day of the month: “Son of man, write down this date. The king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day. Tell this company of rebels a story:

“‘Put on the soup pot.
    Fill it with water.
Put chunks of meat into it,
    all the choice pieces—loin and brisket.
Pick out the best soup bones
    from the best of the sheep in the flock.
Pile wood beneath the pot.
    Bring it to a boil
    and cook the soup.

“‘God, the Master, says:

“‘Doom to the city of murder,
    to the pot thick with scum,
    thick with a filth that can’t be scoured.
Empty the pot piece by piece;
    don’t bother who gets what.

7-8 “‘The blood from murders
    has stained the whole city;
Blood runs bold on the street stones,
    with no one bothering to wash it off—
Blood out in the open to public view
    to provoke my wrath,
    to trigger my vengeance.

9-12 “‘Therefore, this is what God, the Master, says:

“‘Doom to the city of murder!
    I, too, will pile on the wood.
Stack the wood high,
    light the match,
Cook the meat, spice it well, pour out the broth,
    and then burn the bones.
Then I’ll set the empty pot on the coals
    and heat it red-hot so the bronze glows,
So the germs are killed
    and the corruption is burned off.
But it’s hopeless. It’s too far gone.
    The filth is too thick.

13-14 “‘Your encrusted filth is your filthy sex. I wanted to clean you up, but you wouldn’t let me. I’ll make no more attempts at cleaning you up until my anger quiets down. I, God, have said it, and I’ll do it. I’m not holding back. I’ve run out of compassion. I’m not changing my mind. You’re getting exactly what’s coming to you. Decree of God, the Master.’”

No Tears

15-17 God’s Message came to me: “Son of man, I’m about to take from you the delight of your life—a real blow, I know. But, please, no tears. Keep your grief to yourself. No public mourning. Get dressed as usual and go about your work—none of the usual funeral rituals.”

18 I preached to the people in the morning. That evening my wife died. The next morning I did as I’d been told.

19 The people came to me, saying, “Tell us why you’re acting like this. What does it mean, anyway?”

20-21 So I told them, “God’s Word came to me, saying, ‘Tell the family of Israel, This is what God, the Master, says: I will desecrate my Sanctuary, your proud impregnable fort, the delight of your life, your heart’s desire. The children you left behind will be killed.

22-24 “‘Then you’ll do exactly as I’ve done. You’ll perform none of the usual funeral rituals. You’ll get dressed as usual and go about your work. No tears. But your sins will eat away at you from within and you’ll groan among yourselves. Ezekiel will be your example. The way he did it is the way you’ll do it.

“‘When this happens you’ll recognize that I am God, the Master.’”

25-27 “And you, son of man: The day I take away the people’s refuge, their great joy, the delight of their life, what they’ve most longed for, along with all their children—on that very day a survivor will arrive and tell you what happened to the city. You’ll break your silence and start talking again, talking to the survivor. Again, you’ll be an example for them. And they’ll recognize that I am God.”