2“波斯王塞鲁士如此说，‘天上的上帝耶和华已把天下万国都赐给我，祂吩咐我在犹大的耶路撒冷为祂建造殿宇。 3你们当中凡是耶和华的子民，都可以去犹大的耶路撒冷，为住在耶路撒冷的以色列的上帝耶和华建殿，愿上帝与他们同在！ 4凡留下不回国的人，无论住在哪里，都要用金银、财物和牲畜帮助同区那些将要回国的人，此外还要为耶路撒冷的上帝的殿献上自愿献的礼物。’”
5于是，犹大和便雅悯的族长、祭司和利未人——所有被上帝感动的人都准备上耶路撒冷重建耶和华的殿。 6他们周围的人除了献上自愿献的礼物外，还拿出银器、金子、财物、牲畜和珍宝来支持他们。 7巴比伦王尼布甲尼撒曾从耶路撒冷耶和华的殿里带回珍贵的器皿，放在自己神明的庙里。波斯王塞鲁士将这些器皿取出来， 8派财政大臣米提利达如数交给犹大的首领设巴萨： 9三十个金盘、一千个银盘、二十九把刀、 10三十个金碗、四百一十个次等银碗及一千件其他器皿， 11共有五千四百件金银器皿。被掳者从巴比伦上耶路撒冷时，设巴萨把这些器皿一并带去。
Cyrus helps the exiles to return
1In the first year of Cyrus king of Persia, in order to fulfil the word of the Lord spoken by Jeremiah, the Lord moved the heart of Cyrus king of Persia to make a proclamation throughout his realm and also to put it in writing:
2‘This is what Cyrus king of Persia says:
‘ “The Lord, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah. 3Any of his people among you may go up to Jerusalem in Judah and build the temple of the Lord, the God of Israel, the God who is in Jerusalem, and may their God be with them. 4And in any locality where survivors may now be living, the people are to provide them with silver and gold, with goods and livestock, and with freewill offerings for the temple of God in Jerusalem.” ’
5Then the family heads of Judah and Benjamin, and the priests and Levites – everyone whose heart God had moved – prepared to go up and build the house of the Lord in Jerusalem. 6All their neighbours assisted them with articles of silver and gold, with goods and livestock, and with valuable gifts, in addition to all the freewill offerings.
7Moreover, King Cyrus brought out the articles belonging to the temple of the Lord, which Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and had placed in the temple of his god.1:7 Or gods 8Cyrus king of Persia had them brought by Mithredath the treasurer, who counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah.
9This was the inventory:
11In all, there were 5,400 articles of gold and of silver.
Sheshbazzar brought all these along with the exiles when they came up from Babylon to Jerusalem.