Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Нач 9

1Всевышний благословил Нуха и его сыновей, и сказал им:

– Плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю. Пусть страх и ужас перед вами охватит всех зверей земных и всех птиц небесных, всех пресмыкающихся и всех морских рыб: они отданы вам в руки. Всё, что живёт и движется, будет вам в пищу. Как прежде Я дал вам зелёные растения, так и теперь Я отдаю вам всё.

Но не ешьте мяса, в котором ещё есть кровь. И за вашу кровь Я непременно потребую расплаты. Я потребую расплаты за неё с каждого животного, и со всякого человека Я тоже потребую ответа за жизнь его ближнего.

Кто бы ни пролил кровь человека, –
    рукою человека прольётся и его кровь.
Потому что человек создан
    по образу Всевышнего.

Вы же плодитесь и размножайтесь, расселяйтесь на земле и умножайтесь на ней.

Потом Всевышний сказал Нуху и его сыновьям:

– Ныне Я заключаю священное соглашение с вами и вашими потомками, 10 и со всяким живым существом, которое было с вами, – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле. 11 Я заключаю с вами священное соглашение:

никогда впредь всё живое не будет истреблено водами потопа;
никогда впредь не будет потоп губить землю.

12 Всевышний сказал:

– Вот знак священного соглашения, которое Я заключаю на все времена между Мной и вами, и каждым живым существом, которое с вами. 13 Я ставлю в облаках Мою радугу, и она будет знаком священного соглашения между Мной и землёй. 14 Когда бы Я ни навёл облака на землю, в облаках появится радуга, 15 и Я вспомню Моё священное соглашение между Мной и вами, и каждым живым существом: никогда впредь воды не прольются потопом, чтобы погубить всё живое. 16 Всякий раз, когда радуга появится в облаках, Я увижу её и вспомню вечное священное соглашение между Мной и всеми живыми существами, какие есть на земле.

17 Так Всевышний сказал Нуху:

– Вот знак священного соглашения, который Я заключил между Мной и всем живым на земле.

Сыновья Нуха

18 Сыновья Нуха, вышедшие из ковчега, были Сим, Хам и Иафет (Хам – отец Ханона). 19 Эти трое – сыновья Нуха, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.

20 Нух принялся возделывать землю и сажать виноград[a]. 21 Однажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнажённый в своём шатре. 22 Хам, отец Ханона, увидел наготу своего отца и, выйдя, рассказал об этом братьям. 23 Но Сим и Иафет взяли одежду, положили её себе на плечи и, пятясь, вошли и прикрыли наготу отца. Их лица были обращены в другую сторону, чтобы им не увидеть наготы отца.

24 Когда Нух проснулся уже трезвым и узнал, что сделал с ним младший сын, 25 он сказал:

– Будь проклят Ханон!
    Последним из рабов
    будет он своим братьям.

26 Ещё он сказал:

– Благословен Вечный, Бог Сима!
    Да будет Ханон рабом Сима.
27 Да расширит Всевышний земли Иафета[b];
    да живёт Иафет в шатрах Сима,
    и да будет Ханон его рабом.

28 После потопа Нух жил триста пятьдесят лет. 29 Всего Нух прожил девятьсот пятьдесят лет.

Notas al pie

  1. Нач 9:20 Или: «был первым, кто посадил виноград».
  2. Нач 9:27 На языке оригинала наблюдается игра слов: имя Иафет и форма глагола «расширит» (иафет).

Ang Pulong Sang Dios

Genesis 9

Ang Kasugtanan sang Dios kay Noe

1Karon, ginbendisyunan sang Dios si Noe kag ang iya mga anak kag ginsilingan, “Magpamata kamo agod magdamo kamo kag maglapta sa kalibutan. Mahadlok sa inyo ang tanan nga sapat: ang nagalakat, ang nagalupad, ang nagakamang, kag ang nagalangoy. Kamo ang magagahom sa ila tanan. Ginahatag ko ini nga mga sapat sa inyo bilang pagkaon, subong nga ginhatag ko sa inyo ang mga tanom bilang pagkaon. Pero indi gid ninyo pagkaunon ang sapat nga sang pagpatay ang dugo wala makaguwa, tungod kay ang dugo simbolo sang kabuhi. Pagasukton ko gid ang bisan sin-o nga magpatay sa inyo, bisan pa ang mga sapat. Pagasukton ko ang bisan sin-o nga magpatay sa iya isigkatawo. Ang bisan sin-o nga magpatay sa iya isigkatawo dapat pagapatyon man sang iya isigkatawo. Kay ang tawo ginhimo sang Dios nga kaanggid sa iya. Karon, magpamata kamo agod magdamo kamo kag maglapta sa kalibutan.”

Nagsiling pa gid ang Dios kay Noe kag sa iya mga anak, 9-11 “Amo ini ang akon kasugtanan sa inyo kag sa inyo mga kaliwat, kag sa tanan nga nagakabuhi sa kalibutan—ang tanan nga sapat nga nangin kaupod ninyo sa barko: Indi ko na gid paglaglagon liwat ang tanan nga nagakabuhi paagi sa grabe gid nga baha. Kag wala na gid sing baha nga pareho sini nga matabo pa sa paglaglag sang kalibutan. 12-13 Kag bilang tanda sang akon kasugtanan sa inyo kag sa tanan nga sapat, kag sa inyo mga kaliwat sa palaabuton, ibutang ko ang akon balangaw sa mga panganod. 14 Kon paguwaon ko ang mga panganod kag magpakita ang balangaw, 15 dumdumon ko dayon ang akon kasugtanan sa inyo kag sa tanan nga klase sang sapat, nga indi na gid magbaha liwat sa paglaglag sang tanan nga nagakabuhi. 16 Kon magguwa ang balangaw sa mga panganod, dumdumon ko dayon ang akon wala sing katapusan nga kasugtanan sa tanan nga klase sang sapat sa kalibutan. 17 Ang balangaw amo ang tanda sang akon kasugtanan sa tanan nga nagakabuhi sa kalibutan.”

Ang mga Anak ni Noe

18 Amo ini ang mga anak ni Noe nga kaupod niya sa barko: si Shem, si Ham, kag si Jafet. (Si Ham amo ang amay ni Canaan.) 19 Ini sila nga tatlo amo ang ginhalinan sang tanan nga tawo sa kalibutan.

20 Si Noe isa ka mangunguma kag siya amo ang una nga nagtanom sang ubas. 21 Sang isa ka tion, nag-inom siya sang bino kag nahubog siya. Natulugan siya nga hublas sa sulod sang iya tolda. 22 Karon, si Ham nga amay ni Canaan nagsulod sa tolda, kag nakita niya nga hublas ang iya amay. Gani nagguwa siya kag ginsugiran niya ang duha niya ka utod. 23 Nagkuha si Shem kag si Jafet sang panapton kag ginsablay nila sa ila abaga, dayon naglakat sila nga nagaisol pasulod sa tolda kag gintabunan nila ang ila amay. Wala gid sila nagbalikid tungod kay indi nila gusto nga makita ang pagkahublas sang ila amay. 24 Sang naumpawan na si Noe sa iya kahulugbon, kag pagkahibalo niya kon ano ang ginhimo sang iya kamanghuran nga anak, 25 nagsiling siya:

“Pakamalauton ka Canaan! Mangin kubos ka nga ulipon sang imo mga utod.”

26 Kag nagsiling man siya,

“Dalayawon ang Ginoo, ang Dios ni Shem.
Kabay pa nga mangin ulipon ni Shem si Canaan.
27 Kabay pa nga palaparon sang Dios ang kadutaan ni Jafet,
kag mangin maayo ang pag-inupdanay sang iya mga kaliwat kag sang mga kaliwat ni Shem.
Kag kabay pa nga mangin ulipon man ni Jafet si Canaan.”

28 Nagkabuhi pa gid si Noe sing 350 ka tuig pagkatapos sang grabe gid nga baha. 29 Napatay siya sa edad nga 950.