Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

3 Цар 17

Ильёс предсказывает засуху

1Ильёс из Тишбы, что в Галааде, сказал Ахаву:

– Верно, как и то, что жив Вечный, Бог Исроила, Которому я служу, – в эти годы не будет ни росы, ни дождя, разве только по моему слову.

И к Ильёсу было слово Вечного:

– Уходи отсюда, иди на восток и спрячься у реки Керита, что к востоку от Иордана. Из реки ты будешь пить, а кормить тебя Я повелел во́ронам.

И он сделал, как сказал ему Вечный. Он пошёл к реке Кериту, что к востоку от Иордана, и остался там. Вороны приносили ему хлеб и мясо утром и вечером, а пил он из реки.

Ильёс и вдова из Сарепты

Через некоторое время река пересохла, потому что в стране не было дождя. Тогда к пророку было слово Вечного:

– Теперь ступай в Сарепту[a], что близ Сидона, и живи там. Я повелел одной вдове кормить тебя.

10 И он пошёл в Сарепту. Когда он подошёл к воротам города, там была вдова, которая собирала дрова. Он позвал её и сказал:

– Принеси мне в сосуде немного воды попить.

11 Когда она пошла, он окликнул её и сказал:

– Принеси мне и кусок хлеба.

12 – Верно, как и то, что жив Вечный, твой Бог, – ответила она, – у меня нет хлеба – лишь пригоршня муки в кадке да немного масла в кувшине. Вот возьму пару поленьев и пойду, приготовлю из этой муки еду для себя и для сына. Съедим это, а потом умрём.

13 Ильёс сказал ей:

– Не бойся. Иди домой и сделай так, как сказала. Но сперва сделай для меня из того, что у тебя есть, маленькую лепёшку и принеси мне, а потом приготовь что-нибудь для себя и своего сына. 14 Ведь так говорит Вечный, Бог Исроила: «Мука в кадке не переведётся, и масло в кувшине не кончится до того дня, когда Вечный пошлёт на землю дождь».

15 Она пошла и сделала так, как сказал ей Ильёс. И каждый день у неё, у Ильёса и у её семьи была пища. 16 Мука в кадке не переводилась и масло в кувшине не кончалось – по слову Вечного, сказанному Ильёсом.

Воскрешение сына вдовы

17 Через некоторое время сын той женщины, хозяйки дома, заболел. Ему становилось всё хуже и хуже и, наконец, он перестал дышать. 18 Тогда она сказала Ильёсу:

– Что у тебя против меня, человек Всевышнего? Ты пришёл, чтобы напомнить мне о моём грехе и убить моего сына?

19 – Дай мне своего сына, – ответил ей Ильёс.

Он взял его у неё из рук, отнёс в верхнюю комнату, где он жил, и положил его на постель. 20 Затем он воззвал к Вечному:

– Вечный, Бог мой, неужели Ты наведёшь беду и на вдову, у которой я живу, умертвив её сына?

21 Он простирался над мальчиком трижды и взывал к Вечному:

– Вечный, Бог мой, пусть жизнь этого мальчика вернётся к нему!

22 Вечный услышал мольбу Ильёса, и жизнь мальчика вернулась к нему, и он ожил. 23 Ильёс взял мальчика и отнёс его вниз из своей комнаты в дом. Он отдал его матери и сказал:

– Смотри, твой сын жив!

24 Женщина сказала Ильёсу:

– Теперь я знаю, что ты пророк, и что слово Вечного, сказанное тобой, истинно.

Notas al pie

  1. 3 Цар 17:9 Сарепта – финикийский город, находившийся на территории современного государства Ливан. А значит пророк должен был покинуть пределы Исроила.

New International Version - UK

1 Kings 17

Elijah announces a great drought

1Now Elijah the Tishbite, from Tishbe[a] in Gilead, said to Ahab, ‘As the Lord, the God of Israel, lives, whom I serve, there will be neither dew nor rain in the next few years except at my word.’

Elijah fed by ravens

Then the word of the Lord came to Elijah: ‘Leave here, turn eastward and hide in the Kerith Ravine, east of the Jordan. You will drink from the brook, and I have instructed the ravens to supply you with food there.’

So he did what the Lord had told him. He went to the Kerith Ravine, east of the Jordan, and stayed there. The ravens brought him bread and meat in the morning and bread and meat in the evening, and he drank from the brook.

Elijah and the widow at Zarephath

Some time later the brook dried up because there had been no rain in the land. Then the word of the Lord came to him: ‘Go at once to Zarephath in the region of Sidon and stay there. I have instructed a widow there to supply you with food.’ 10 So he went to Zarephath. When he came to the town gate, a widow was there gathering sticks. He called to her and asked, ‘Would you bring me a little water in a jar so I may have a drink?’ 11 As she was going to get it, he called, ‘And bring me, please, a piece of bread.’

12 ‘As surely as the Lord your God lives,’ she replied, ‘I don’t have any bread – only a handful of flour in a jar and a little olive oil in a jug. I am gathering a few sticks to take home and make a meal for myself and my son, that we may eat it – and die.’

13 Elijah said to her, ‘Don’t be afraid. Go home and do as you have said. But first make a small loaf of bread for me from what you have and bring it to me, and then make something for yourself and your son. 14 For this is what the Lord, the God of Israel, says: “The jar of flour will not be used up and the jug of oil will not run dry until the day the Lord sends rain on the land.”’

15 She went away and did as Elijah had told her. So there was food every day for Elijah and for the woman and her family. 16 For the jar of flour was not used up and the jug of oil did not run dry, in keeping with the word of the Lord spoken by Elijah.

17 Some time later the son of the woman who owned the house became ill. He grew worse and worse, and finally stopped breathing. 18 She said to Elijah, ‘What do you have against me, man of God? Did you come to remind me of my sin and kill my son?’

19 ‘Give me your son,’ Elijah replied. He took him from her arms, carried him to the upper room where he was staying, and laid him on his bed. 20 Then he cried out to the Lord, ‘Lord my God, have you brought tragedy even on this widow I am staying with, by causing her son to die?’ 21 Then he stretched himself out on the boy three times and cried out to the Lord, ‘Lord my God, let this boy’s life return to him!’

22 The Lord heard Elijah’s cry, and the boy’s life returned to him, and he lived. 23 Elijah picked up the child and carried him down from the room into the house. He gave him to his mother and said, ‘Look, your son is alive!’

24 Then the woman said to Elijah, ‘Now I know that you are a man of God and that the word of the Lord from your mouth is the truth.’

Notas al pie

  1. 1 Kings 17:1 Or Tishbite, of the settlers