Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

2 Цар 22

Хвалебная песнь Довуда

1Довуд воспел слова этой песни Вечному, когда Вечный избавил его от рук всех его врагов и от руки Шаула.

Довуд сказал:

– Вечный – скала моя,
    твердыня моя и мой избавитель;
Бог мой – скала моя,
    в Нём я ищу прибежища.
Он – мой щит и сила[a] моего спасения,
    моя крепость, моё прибежище и мой Спаситель,
    избавивший меня от насилия.
К Вечному воззову, достойному хвалы, –
    и от врагов моих спасусь.

Волны смерти окружили меня,
    захлестнула стремнина гибели.
Цепи мира мёртвых обвили меня,
    и опутали меня сети смерти.
В бедствии своём я Вечного призвал;
    я воззвал о помощи к Богу моему.
Из храма Своего Он услышал голос мой,
    крик мой дошёл до ушей Его.

Задрожала земля и сотряслась,
    пошатнулись основания небес
    и от гнева Его задрожали.
Дым вырвался из Его ноздрей,
    огонь пожирающий из уст Его,
    сыпались от Него горящие угли.
10 Он расторг небеса и сошёл,
    чёрные тучи под ногами Его.
11 Он воссел на херувима и полетел,
    воспарил Он на крыльях ветра.
12 Мраком покрыл Себя, словно пологом,
    окружил Себя тучами дождевыми.
13 От сияния перед Ним
    сверкали молнии.
14 Вечный возгремел с небес,
    Высочайшего раздался голос.
15 Он пустил стрелы и рассеял врагов,
    молнию – и разбил их.
16 Тогда открылось морское дно
    и обнажились основания земли
от грозного крика Вечного,
    от мощного дыхания ноздрей Его.

17 С высоты Он склонился и взял меня;
    Он извлёк меня из глубоких вод.
18 Он избавил меня от могучего врага,
    от ненавистников моих, слишком сильных для меня.
19 В день бедствия моего они на меня ополчились,
    но Вечный был мне опорой.
20 Он вывел меня на безопасное место,
    Он избавил меня, потому что я угоден Ему.

21 Воздал мне Вечный по праведности моей,
    по чистоте моих рук наградил меня,
22 ведь я хранил пути Вечного
    и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.
23 Все законы Его предо мной;
    я от установлений Его не отошёл.
24 Я был непорочен перед Ним
    и хранил себя от греха.
25 И воздал мне Вечный по праведности моей,
    по моей чистоте перед глазами Его.

26 Ты верен с тем, кто верен,
    с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,
27 с чистым – чисто,
    но с коварным – по его коварству.
28 Ты спасаешь смиренных,
    но взор Твой на надменных,
    чтобы унизить их.
29 Ты, Вечный, – мой светильник;
    Вечный озаряет мрак мой.
30 С Твоей помощью я сокрушаю войско;
    с Богом моим поднимаюсь на стену.

31 Путь Всевышнего безупречен,
    чисто слово Вечного.
Он щит для всех,
    кто ищет в Нём прибежища.
32 Ведь кто Бог, кроме Вечного?
    И кто скала, кроме нашего Бога?
33 Всевышний – моё крепкое прибежище[b];
    Он делает верным мой путь.
34 Он делает мои ноги сильными, как у оленя,
    и ставит меня на высотах.
35 Он учит руки мои войне,
    так что гнут они бронзовый лук.
36 Вечный, Ты вручил мне щит спасения Твоего;
    Твоя милость меня возвеличивает.
37 Ты расширяешь мой шаг подо мною,
    чтобы ногам моим не оступиться.

38 Я преследовал моих врагов и уничтожил их,
    и не повернул назад, пока не истребил их.
39 Я поразил и сокрушил их,
    и им не встать;
    под ноги мне они пали.
40 Ты дал мне силу для битвы;
    восставших на меня Ты поверг к моим ногам.
41 Врагов обратил Ты ко мне спиной,
    и я истребил ненавидящих меня.
42 Они искали, но не было никого, чтобы спасти их;
    к Вечному взывали, но Он не ответил им.
43 Я стёр их в порошок, в земную пыль;
    я смял их и топтал, как уличную грязь.

44 Ты избавил меня от мятежа моего народа;
    Ты сохранил меня главой чужеземцев.
Народы, которых я не знал, служат мне;
45     чужеземцы раболепствуют предо мной
    и покоряются, едва обо мне услышав.
46 Все они пали духом
    и выходят, дрожа, из своих крепостей.

47 Жив Вечный! Хвала моей Скале!
    Да будет превознесён мой Бог, Скала моего спасения!
48 Он Бог, Который мстит за меня,
    Который покоряет мне народы
49     и избавляет меня от моих врагов.
Ты вознёс меня над моими противниками,
    от жестоких людей спас меня.
50 За это я буду славить Тебя, Вечный, среди других народов;
    имени Твоему воспою я хвалу.
51 Своему царю Он дарует большие победы
    и милость являет Своему помазаннику Довуду
    и его потомкам вовеки.

Notas al pie

  1. 2 Цар 22:3 Букв.: «рог». Рог был символом могущества, власти и силы.
  2. 2 Цар 22:33 Или: «Всевышний наделяет меня силою».

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

撒母耳记下 22

大卫的颂歌

1耶和华从扫罗和所有仇敌手中拯救大卫那天,他向耶和华吟唱此诗:

“耶和华是我的磐石,
我的堡垒,我的拯救者;
我的上帝是保护我的磐石,
是我的盾牌,是拯救我的力量,
是我的堡垒,我的避难所,
我的救主。
你救我脱离残暴之徒。
我求告当受颂赞的耶和华,
祂就从仇敌手中把我救出。

“死亡的波涛环绕我,
罪恶的狂流淹没我。
阴间的绳索捆绑我,
死亡的网罗笼罩我。

“我在苦难中呼求耶和华,
向我的上帝求助,
祂从殿中垂听我的呼求,
我的声音达到祂耳中。

“祂一发怒,大地震动,
穹苍的根基摇晃。
祂的鼻孔冒烟,
口喷烈焰和火炭。
10 祂拨开云天,
脚踩密云,亲自降临。
11 祂乘着基路伯天使飞翔,
在风的翅膀上显现。
12 祂藏身于黑暗中,
四围以密云作幔幕。
13 祂面前的荣光中发出道道闪电。
14 耶和华在天上打雷,
至高者发出声音。
15 祂射出利箭驱散仇敌,
发出闪电击溃他们。
16 耶和华斥责一声,
祂的鼻孔一吹气,
海底就显现,
大地也露出根基。

17 “祂从高天伸手抓住我,
从深渊中把我拉上来。
18 祂救我脱离强敌,
脱离我无法战胜的仇敌。
19 他们在我危难之时攻击我,
但耶和华扶持我。
20 祂领我到宽阔之地;
祂拯救我,因为祂喜悦我。

21 “耶和华因我公义而善待我,
因我清白而赏赐我。
22 因为我坚守祂的道,
没有作恶背弃我的上帝。

23 “我遵守祂一切的法令,
没有把祂的律例弃置一旁。
24 我在祂面前纯全无过,
没有沾染罪恶。
25 耶和华因我公义、
在祂面前清白而奖赏我。

26 “仁慈的人,你以仁慈待他;
纯全的人,你以纯全待他。
27 纯洁的人,你以纯洁待他;
心术不正的人,你以计谋待他。
28 你搭救谦卑的人,
鉴察、贬抑高傲的人。
29 耶和华啊!你是我的明灯,
你使我的黑暗变为光明。
30 我依靠你的力量迎战敌军,
靠着我的上帝跃过墙垣。

31 “上帝的道完美,
耶和华的话纯全,
祂是投靠祂之人的盾牌。
32 除了耶和华,谁是上帝呢?
除了我们的上帝,谁是磐石呢?
33 上帝是我的坚固堡垒,
祂使我行为纯全。
34 祂使我的脚如母鹿的蹄,
稳踏在高处。
35 祂训练我的手怎样作战,
使我的手臂能拉开铜弓。
36 你是拯救我的盾牌,
你的垂顾使我强大。
37 你使我脚下的道路宽阔,
不致滑倒。
38 我追赶仇敌,击溃他们,
不消灭他们决不回头。
39 我打垮他们,
使他们倒在我的脚下,
再也站不起来。
40 你赐我征战的能力,
使我的仇敌降服在我脚下。
41 你使我的仇敌狼狈而逃,
我歼灭了恨我的人。
42 他们求助,却无人搭救。
他们呼求耶和华,祂也不应允。
43 我把他们打得粉碎,
如同地上的灰尘,践踏他们,
就像践踏街上的泥土。
44 你救我脱离我百姓的攻击,
让我成为列国的元首,
素不相识的民族也归顺我。
45 外族人望风而降,俯首称臣。
46 他们闻风丧胆,
战战兢兢地走出他们的城池。

47 “耶和华永远活着,
保护我的磐石当受颂赞,
拯救我的上帝当受尊崇。
48 祂是为我申冤的上帝,
祂使列邦臣服于我。
49 祂救我脱离仇敌,
使我胜过强敌,
救我脱离残暴之徒。
50 因此,耶和华啊,
我要在列邦中赞美你,
歌颂你的名。
51 你使你立的王大获全胜,
向你膏立的王,
就是大卫和他的后代广施慈爱,
直到永远。”