1 Царств 19 – CARST & LCB

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

1 Царств 19:1-24

Ионафан предупреждает Довуда

1Шаул повелел своему сыну Ионафану и всем слугам убить Довуда. Но Ионафан был очень привязан к Довуду 2и предупредил его:

– Мой отец Шаул ищет возможности убить тебя. Завтра утром берегись, спрячься в укрытии и оставайся там. 3Я выйду в поле и встану рядом с отцом там, где будешь ты. Я буду говорить с ним о тебе и перескажу тебе всё, что узнаю.

4Ионафан говорил своему отцу Шаулу о Довуде только хорошее:

– Пусть царь не грешит против своего раба Довуда, потому что Довуд не согрешил против тебя и потому что своими делами он сослужил тебе большую службу. 5Он рисковал жизнью, когда вышел против филистимлянина Голиафа. Вечный одержал для всего Исроила великую победу, и ты радовался, видя это. Зачем тебе грешить против невиновного человека, убив Довуда без всякой причины?

6Шаул послушался Ионафана и дал клятву:

– Верно, как и то, что жив Вечный, – Довуд не будет предан смерти.

7Ионафан позвал Довуда и передал ему весь разговор. Он привёл его к Шаулу, и Довуд остался у Шаула, как и прежде.

Побег Довуда

8Опять началась война, и Довуд вышел сражаться с филистимлянами. Он нанёс им такое поражение, что они бежали от него.

9Злой дух от Вечного напал на Шаула, когда тот сидел у себя дома с копьём в руках, а Довуд в это время играл на арфе. 10Шаул попытался пригвоздить Довуда к стене своим копьём, но Довуд увернулся от него, и копьё вонзилось в стену. В ту ночь Довуд убежал и спасся. 11А Шаул послал людей в дом Довуда, чтобы выследить и убить его утром. Но Михаль, жена Довуда, предупредила его:

– Если сегодня вечером ты не спасёшься бегством, завтра тебя убьют.

12Михаль помогла Довуду спуститься через окно, и он убежал и спасся. 13Тогда Михаль взяла истукан, положила его на кровать, накрыла ему голову покрывалом из козьей шерсти и закутала его одеждой.

14Когда Шаул прислал людей, чтобы схватить Довуда, Михаль сказала:

– Он болен.

15Тогда Шаул послал людей посмотреть на Довуда и сказал им:

– Принесите его ко мне прямо на постели, чтобы я убил его.

16Но когда те пришли, они обнаружили в постели истукан, а на голове у него – покрывало из козьей шерсти.

17Шаул сказал Михаль:

– Зачем ты обманула меня и отпустила моего врага, чтобы он спасся?

Михаль ответила ему:

– Он сказал мне: «Отпусти меня, или я убью тебя».

Шаул у пророков в Раме

18Когда Довуд убежал и спасся, он пришёл к Самуилу в Раму и рассказал ему всё, что сделал Шаул. После этого они с Самуилом ушли в Найот и оставались там. 19Шаула известили: «Довуд в Найоте, в Раме», 20и он послал людей, чтобы схватить его. Но когда они увидели группу пророков, которые пророчествовали19:20 Слово, стоящее здесь в тексте оригинала, можно понять как прорицание, но, скорее всего, в этом месте говорится о прославлении Всевышнего в состоянии особого эмоционального возбуждения., и Самуила, который возглавлял их, Дух Всевышнего сошёл на людей Шаула, и они также стали пророчествовать. 21Шаулу сказали об этом, и он послал ещё людей, но и они также стали пророчествовать. Шаул послал людей в третий раз, но и те стали пророчествовать. 22Наконец, он сам отправился в Раму и пришёл к огромному колодцу в Секу. Он спросил:

– Где Самуил и Довуд?

– Они в Найоте, в Раме, – ответил ему кто-то.

23Шаул пошёл в Найот в Раме. Но Дух Всевышнего сошёл и на него, и он шёл, пророчествуя, пока не пришёл в Найот. 24Он снял одежду и также стал пророчествовать перед Самуилом. Он лежал обнажённым весь день и всю ночь. Вот почему люди говорят: «Разве и Шаул среди пророков?»

Luganda Contemporary Bible

1 Samwiri 19:1-24

Sawulo Agezaako Okutta Dawudi

119:1 a 1Sa 18:1 b 1Sa 18:9Awo Sawulo n’agamba mutabani we Yonasaani, n’abaweereza be bonna, batte Dawudi. Naye Yonasaani yayagalanga nnyo Dawudi, 2bw’atyo n’amulabula ng’agamba nti, “Kitange Sawulo anoonya bw’anaayinza okukutta. Weekuume enkya ku makya, weekweke mu kifo ekikusifu obeere eyo. 319:3 1Sa 20:12Nnaagenda ne nnyimirira ne kitange mu nnimiro, w’onoobeera, ne njogera naye ku bikukwatako, n’oluvannyuma nzija kujja nkutegeeze bye nnaazuula.”

419:4 a 1Sa 20:32; Nge 31:8, 9; Yer 18:20 b Lub 42:22; Nge 17:13Awo Yonasaani n’ayogera bulungi ku Dawudi eri Sawulo kitaawe ng’agamba nti, “Kabaka aleme okukola akabi ku muddu we Dawudi, kubanga talina kyakukoze, era akuweereza bulungi nnyo mu mirimu egy’omugaso. 519:5 a 1Sa 11:13; 17:49-50; 1By 11:14 b Ma 19:10-13; 1Sa 20:32; Mat 27:4Yeewaayo n’atta Omufirisuuti; Mukama n’aleetera Isirayiri yenna, obuwanguzi obw’ekitalo, n’okiraba n’osanyuka. Lwaki oyigganya omuntu nga Dawudi ataliiko musango, n’oyagala okumutta awatali nsonga?”

6Sawulo n’awuliriza Yonasaani, era n’amulayirira ng’agamba nti, “Mukama nga bw’ali omulamu, Dawudi tajja kuttibwa.”

719:7 1Sa 16:21; 18:2, 13Awo Yonasaani n’ayita Dawudi, n’amutegeeza byonna. N’amuleeta eri Sawulo, Dawudi n’addamu n’aweereza Sawulo ng’olubereberye. 8Ne wagwawo olutalo nate, Dawudi n’agenda okulwana n’Abafirisuuti, n’abakuba n’atta bangi ku bo, abaasigalawo ne badduka.

919:9 1Sa 16:14; 18:10-11Awo omwoyo omubi okuva eri Mukama ne gujja ku Sawulo bwe yali ng’atudde mu nnyumba ye, ng’akutte effumu mu mukono, Dawudi bwe yali ng’akuba entongooli. 1019:10 1Sa 18:11Sawulo n’agezaako okumufumitira ku kisenge n’effumu, naye Dawudi n’alyewoma, ne likwasa ekisenge. Ekiro ekyo Dawudi n’adduka n’awona.

1119:11 Zab 59Sawulo n’atuma ababaka bagende bakuume ennyumba ya Dawudi, bamutte enkeera. Naye Mikali mukyala wa Dawudi n’amulabula n’amugamba nti, “Bw’otodduke kiro kino, bwe bunaakya bajja kukutta.” 1219:12 Yos 2:15; Bik 9:25Awo Mikali n’assiza Dawudi mu ddirisa, n’adduka n’agenda ne yeekweka. 13Mikali n’addira ekifaananyi ekyole n’akiteeka ku kitanda, n’akibikkako olugoye, n’assa n’ebyoya eby’embuzi ku mutwe gwakyo.

1419:14 Yos 2:4Awo Sawulo bwe yatumayo ababaka okuwamba Dawudi, Mikali n’abagamba nti, “Mulwadde.” 15Sawulo n’abatuma baddeyo bamulabe era n’abalagira nti, “Mumundeetere mu kitanda kye, mmutte.” 16Naye abasajja bwe bagenda yo, ne balaba ekifaananyi ekyole mu kitanda, nga ne ku mutwe kuliko ebyoya by’embuzi.

17Sawulo n’abuuza Mikali nti, “Lwaki wannimbye bw’otyo, n’oleka omulabe wange okudduka, n’okuwona n’awona?” Mikali n’amuddamu nti, “Yaŋŋambye nti, ‘Bw’otondeke kugenda nzija kukutta.’ ”

1819:18 1Sa 7:17Awo Dawudi n’addukira eri Samwiri e Laama, n’amutegeeza byonna Sawulo bye yamukola. Ye ne Samwiri ne bagenda e Nayosi ne babeera eyo. 19Sawulo n’ategeezebwa nti, “Dawudi ali Nayosi mu Laama;” 2019:20 a nny 11, 14; Yk 7:32, 45 b Kbl 11:25 c 1Sa 10:5; Yo 2:28n’atuma ababaka okumuwamba. Naye bwe baalaba ekibiina kya bannabbi nga boogera eby’obunnabbi, nga Samwiri ye mukulembeze waabwe, Omwoyo wa Katonda n’akka ku basajja ba Sawulo, nabo ne baba nga bali. 21Awo Sawulo bwe yategeezebwa ekibaddewo, n’atuma ababaka abalala nabo ne baba nga bali. Sawulo n’atuma ekibinja ekyokusatu, era nabo ne baba nga bali. 22Ekyavaamu, ye yennyini kwe kugenda e Laama, n’atuuka awali oluzzi olunene oluli e Seku, n’abuuza nti, “Samwiri ne Dawudi bali ludda wa?” Ne bamuddamu nti, “Bali Nayosi mu Laama.” 2319:23 1Sa 10:13Awo Sawulo n’agenda e Nayosi mu Laama, naye Omwoyo wa Mukama n’amukkako, n’atambula ng’ayogera eby’obunnabbi okutuuka e Nayosi. 2419:24 a 2Sa 6:20; Is 20:2; Mi 1:8 b 1Sa 10:11Ne yeyambula ebyambalo bye, n’atandika okwogera nga bannabbi mu maaso ga Samwiri. N’abeera bw’atyo olunaku lwonna n’okuzibya obudde. Abantu kyebaava boogera nti, “Ne Sawulo ali mu bannabbi?”