1 Царств 16 – CARST & LCB

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

1 Царств 16:1-23

Самуил помазывает Довуда

1Вечный сказал Самуилу:

– Сколько ты ещё будешь скорбеть по Шаулу? Я отверг его как царя над Исроилом. Наполни рог маслом и отправляйся в путь. Я посылаю тебя к Есею из Вифлеема. Я выбрал Себе в цари одного из его сыновей.

2Но Самуил спросил:

– Как же я пойду? Шаул услышит об этом и убьёт меня.

Вечный ответил:

– Возьми с собой телицу и скажи: «Я пришёл, чтобы принести жертву Вечному». 3Пригласи Есея к жертве, и Я укажу тебе, что делать. Ты должен помазать16:3 См. сноску на 9:16. Мне того, кого Я укажу.

4Самуил сделал, как сказал Вечный. Когда он пришёл в Вифлеем, старейшины города со страхом вышли ему навстречу. Они спросили:

– Ты пришёл с миром?

5Самуил ответил:

– Да, с миром. Я пришёл, чтобы принести жертву Вечному. Освятитесь и идите к жертве со мной.

Затем он освятил Есея и его сыновей и пригласил их к жертве. 6Когда они пришли, Самуил увидел старшего сына Есея, Элиава, и подумал: «Конечно, это помазанник Вечного стоит здесь перед Вечным». 7Но Вечный сказал Самуилу:

– Не смотри на его внешность и на высокий рост, потому что Я отверг его. Вечный смотрит не так, как человек. Человек смотрит на внешний вид, а Вечный смотрит на сердце.

8Тогда Есей позвал второго сына, Авинадава, и провёл его перед Самуилом. Но Самуил сказал:

– И этого не выбрал Вечный.

9Тогда Есей провёл третьего сына, Шамму, но Самуил сказал:

– И этого не выбрал Вечный.

10Есей провёл перед Самуилом семерых своих сыновей, но Самуил сказал ему:

– Их тоже Вечный не выбрал.

11Самуил спросил Есея:

– Все ли твои сыновья здесь?

– Есть ещё самый младший, – ответил Есей, – но он пасёт овец.

Самуил сказал:

– Пошли за ним и приведи его. Мы не сядем, пока он не придёт сюда.

12Есей послал за ним, и его привели. Он был румяным16:12 Слово, стоящее в тексте оригинала, может относиться как к цвету волос, так и к цвету кожи. Точно не известно, какой именно это был цвет., с красивыми глазами и приятной внешностью. И Вечный сказал:

– Встань и помажь его – это он.

13Самуил взял рог с маслом и помазал Довуда в присутствии братьев. Тогда Дух Вечного сошёл на Довуда и с того дня пребывал на нём. А Самуил вернулся в Раму.

Довуд на службе у Шаула

14Дух Вечного отошёл от Шаула, и злой дух от Вечного мучил его.

15Слуги Шаула сказали ему:

– Злой дух от Всевышнего мучит тебя. 16Пусть наш господин велит своим рабам найти кого-нибудь, кто умеет играть на арфе. Он будет играть, когда этот дух будет находить на тебя, и тебе будет лучше.

17Шаул сказал слугам:

– Найдите кого-нибудь, кто хорошо играет на арфе, и приведите его ко мне.

18Один из его слуг ответил:

– Я видел сына Есея из Вифлеема, он умеет играть на арфе. Он храбрый человек и воин, благоразумен в речах и хорош собою. И Вечный с ним.

19Шаул послал вестников к Есею и сказал:

– Отошли ко мне своего сына Довуда, который пасёт овец.

20Есей взял осла, навьючил на него лепёшки, взял козлёнка и бурдюк с вином и послал всё это вместе со своим сыном Довудом к Шаулу. 21Довуд явился к Шаулу и поступил к нему на службу. Шаул очень полюбил его, и Довуд стал одним из его оруженосцев. 22Шаул послал сказать Есею:

– Позволь Довуду остаться у меня на службе, потому что я им доволен.

23Всякий раз, когда дух от Всевышнего находил на Шаула, Довуд брал свою арфу и играл. Шаулу становилось лучше, и злой дух оставлял его.

Luganda Contemporary Bible

1 Samwiri 16:1-23

Samwiri Afuka Amafuta ku Dawudi

116:1 a 1Sa 15:35 b 1Sa 15:23 c 2Bk 9:1 d Lus 4:17; 1Sa 9:16 e Zab 78:70; Bik 13:22Awo Mukama n’agamba Samwiri nti, “Olituusa ddi okunakuwala olwa Sawulo, ate nga nze sikyamubala kuba kabaka wa Isirayiri? Jjuza ejjembe lyo amafuta nkutume eri Yese Omubesirekemu kubanga nnonze omu ku batabani be okuba kabaka.”

2Naye Samwiri n’ayogera nti, “Nnaagenda ntya? Sawulo bw’anakiwulira ajja kunzita.” Mukama n’amugamba nti, “Weetwalire ennyana oyogere nti, ‘Nzize kuwaayo ssaddaaka eri Mukama.’ 316:3 a Kuv 4:15 b Ma 17:15; 1Sa 9:16Yita Yese ajje okuwaayo ssaddaaka, nzija kukulaga eky’okukola. Ojja kufuka amafuta ku oyo gwe nnaaba nnonze.”

416:4 a Lub 48:7; Luk 2:4 b 1Bk 2:13; 2Bk 9:17Samwiri n’akola ekyo Mukama kye yamulagira. Bwe yatuuka e Besirekemu abakulu b’ekibuga ne bakankana olw’okutya bwe baamusisinkana era ne bamubuuza nti, “Ojja mirembe?” 516:5 Kuv 19:10, 22N’abaddamu nti, “Weewaawo, mirembe. Nzize okuwaayo ssaddaaka eri Mukama. Mwetukuze tugende ffenna tuweeyo ssaddaaka.” N’atukuza Yese ne batabani be, n’abayita okujja okuwaayo ssaddaaka.

616:6 1Sa 17:13Bwe baatuuka n’atunuulira Eriyaabu, n’alowooza nti, “Mazima Mukama ono gw’afuseeko amafuta, era y’ayimiridde kaakano mu maaso ga Mukama.” 716:7 a Zab 147:10 b 1Bk 8:39; 1By 28:9; Is 55:8Naye Mukama n’agamba Samwiri nti, “Totunuulira nfaanana ye wadde obuwanvu bwe, kubanga si gwe nnonze. Mukama tatunuulira ebyo abantu bye batunuulira. Abantu batunuulira bya kungulu naye Mukama atunuulira bya mu mutima.”

816:8 1Sa 17:13Awo Yese n’ayita Abinadaabu, n’amuyisa mu maaso ga Samwiri. Naye Samwiri n’ayogera nti, “Oyo naye Mukama si gw’alonze.” 9Yese n’ayita Samma n’amusimbawo, naye Samwiri n’ayogera nti, “Era n’oyo Mukama si gw’alonze.” 10Yese n’ayisa batabani be omusanvu mu maaso ga Samwiri, naye Samwiri n’amugamba nti, “Ku bo tekuli n’omu Mukama gw’alonze.” 1116:11 1Sa 17:12N’abuuza Yese nti, “Bano be batabani bo bokka?” Yese n’addamu nti, “Ekyasigaddeyo asingira ddala obuto, alunda ndiga.” Samwiri n’agamba Yese nti, “Mutumye; tetujja kuweera okutuusa lw’anajja.”

1216:12 a 1Sa 9:17 b Lub 39:6; 1Sa 17:42N’amutumya, n’aleetebwa. Yali mumyufu, n’amaaso ge nga malungi, era ng’alabika bulungi nnyo. Awo Mukama n’ayogera nti, “Golokoka omufukeko amafuta; ye wuuyo.” 1316:13 a Kbl 27:18; Bal 11:29 b 1Sa 10:1, 6, 9-10; 11:6Awo Samwiri n’addira ejjembe ly’amafuta, n’agamufukako mu maaso ga baganda be. Okuva ku lunaku olwo Omwoyo wa Mukama n’akka ku Dawudi mu maanyi mangi. Oluvannyuma Samwiri n’addayo e Laama.

Dawudi Aweereza Sawulo

1416:14 a Bal 16:20 b Bal 9:23; 1Sa 18:10Awo Omwoyo wa Mukama Katonda yali avudde ku Sawulo, omwoyo omubi ogwava eri Mukama ne gumucoccanga.

15Awo abaweereza ba Sawulo ne bamuleetera ekiteeso nti, “Laba, omwoyo omubi okuva eri Katonda gukucocca. 1616:16 nny 23; 1Sa 18:10; 19:9; 2Bk 3:15Mukama waffe alagire abaweereza be kaakano okumunoonyeza omuntu asobola okukuba entongooli. Omwoyo omubi okuva eri Katonda bwe gunaabanga gukusseeko, bw’anagikubanga n’oddamu endasi, onoowuliranga bulungi n’okkakkana.”

17Awo Sawulo n’alagira abaweereza be nti, “Munfunireyo omuntu asobola okukuba entongooli obulungi, mumundeetere.” 1816:18 1Sa 3:19; 17:32-37Omu ku baweereza n’addamu nti, “Waliwo mutabani wa Yese Omubesirekemu gwe nalaba asobola okukuba entongooli obulungi. Musajja muzira era mulwanyi, ate nga mwogezi mulungi, era alabika bulungi. Ate Mukama Katonda ali wamu naye.” 19Awo Sawulo n’atuma ababaka eri Yese, ng’agamba nti, “Mpeereza mutabani wo Dawudi, alabirira endiga.” 2016:20 1Sa 10:27; Nge 18:16Yese n’addira endogoyi n’agitikka emigaati, n’eccupa y’envinnyo n’omwana gw’embuzi, n’abiweereza wamu ne mutabani we Dawudi eri Sawulo.

2116:21 Lub 41:46; Nge 22:29Dawudi n’atuuka eri Sawulo, n’afuuka omu ku baweereza be. Sawulo n’amwagala nnyo, era n’amufuula omu ku abo abaasitulanga ebyokulwanyisa bye. 22Awo Sawulo n’atumira Yese ng’agamba nti, “Kkiriza Dawudi asigale ng’omu ku baweereza bange, kubanga nsiimye by’ankolera.”

2316:23 nny 14-16Awo buli omwoyo omubi okuva eri Katonda lwe gw’ajjanga ku Sawulo, Dawudi n’amukubiranga entongooli, Sawulo n’akkakkana, era n’awulira bulungiko, n’omwoyo omubi ne gumuvaako.