1 Летопись 14 – CARST & AKCB

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

1 Летопись 14:1-17

Довуд в Иерусалиме

(2 Цар. 5:11-16; 1 Лет. 3:5-8)

1Хирам, царь Тира, отправил к Довуду послов, каменщиков, плотников, а также кедровые брёвна, чтобы построить ему дворец. 2И Довуд понял, что Вечный утвердил его царём над Исроилом и что высоко вознесено его царство ради Его народа Исроила.

3В Иерусалиме Довуд взял себе ещё жён и у него родились ещё сыновья и дочери. 4Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме:

Шаммуа, Шовав, Нафан, Сулаймон, 5Ивхар, Элишуа, Элфелет, 6Ногах, Нефег, Иафия, 7Элишама, Элиада и Элифелет.

Поражения филистимлян

(2 Цар. 5:17-25)

8Услышав о том, что Довуд помазан в цари над всем Исроилом, все филистимляне отправились искать его, но Довуд узнал об этом и выступил против них. 9Филистимляне пришли и принялись разбойничать в долине Рефаим.

10И Довуд спросил Всевышнего:

– Идти ли мне на филистимлян? Отдашь ли Ты их мне?

Вечный ответил ему:

– Иди, Я отдам их в твои руки.

11Довуд со своими воинами пошёл к Баал-Перациму и разбил их там. Он сказал:

– Как вода прорывает запруду, так и Всевышний разбил моих врагов моей рукой.

(Поэтому то место и было названо Баал-Перацим («господин прорыва»).)

12Филистимляне бросили там своих богов, и по приказу Довуда их сожгли.

13И снова филистимляне принялись разбойничать в долине. 14Довуд вновь спросил Всевышнего, и Всевышний ответил ему:

– Не нападай на них отсюда, но обойди их и напади на них со стороны бальзамовых деревьев. 15Как только ты услышишь в вершинах бальзамовых деревьев шум, как от шагов, тотчас же вступай в бой, потому что Всевышний пошёл перед тобой, чтобы разбить войско филистимлян.

16Довуд сделал так, как повелел ему Всевышний, и исроильтяне разили филистимское войско всю дорогу от Гаваона до Гезера. 17Слава Довуда прошла по всем странам, и Вечный навёл страх перед ним на все народы.

Akuapem Twi Contemporary Bible

1 Beresosɛm 14:1-17

Dawid Ahemfi Ne Nʼabusua

1Afei, Tirohene Huram somaa abɔfo ne abo adansifo ne nnua dwumfo kɔɔ Dawid nkyɛn sɛ, wonkosi ahemfi mma no. Afei, Huram san de sida nnua a wɔbɛpae kɔe. 2Na Dawid huu sɛ Awurade de no asi Israel so hene, na esiane Israel nti, wayɛ nʼahenni kɛse.

3Afei, Dawid waree mmea bebree wɔ Yerusalem, na ɔwowoo mmabarima ne mmabea bebree. 4Dawid mmabarima a wɔwoo wɔn wɔ Yerusalem no ne Samua, Sobab, Natan ne Salomo, 5Yibhar, Elisua, ne Elpelet, 6Noga, Nefeg ne Yafia, 7Elisama, Beeliada ne Elifelet.

Dawid Di Filistifo So Nkonim

8Bere a Filistifo tee sɛ wɔasra Dawid ngo ama wadi Israel nyinaa so hene no, wɔboaboaa wɔn asraafo nyinaa ano sɛ, wɔrebɛkyere no. Na wɔka kyerɛɛ Dawid se wɔreba ne so, enti ɔno nso ne ne mmarima fii kurow no mu kohyiaa wɔn. 9Na Filistifo no abedu Refaim bon asɛe hɔ pasaa. 10Enti Dawid bisaa Onyankopɔn se, “Mimpue na me ne Filistifo no nkɔko? Wode wɔn bɛhyɛ me nsa ana?”

Awurade buae se, “Yiw, wo ne wɔn nkɔko, na mɛma woadi wɔn so nkonim.”

11Enti Dawid ne nʼakofo kɔɔ Baal-Perasim kodii Filistifo no so wɔ hɔ. Dawid teɛɛ mu se, “Onyankopɔn ayɛ! Ɔnam me so ama mabɔ awura mʼatamfo mu te sɛ, nsuyiri a ano yɛ den.” Enti, wɔtoo beae hɔ din Baal-Perasim (a nkyerɛase ne sɛ “Awurade a ɔbɔ wura mu”). 12Filistifo no gyaw wɔn ahoni nyinaa hɔ nti, Dawid hyɛ ma wɔhyew ne nyinaa.

13Nanso ankyɛ biara, Filistifo no san baa obon no mu bio bɛsɛee hɔ. 14Dawid bisaa Onyankopɔn nea ɔnyɛ bio. Onyankopɔn buae se, “Nkɔ tee nkɔtow nhyɛ wɔn so. Mmom, fa wɔn ho kosi wɔn akyi na montow nhyɛ wɔn so wɔ baabi a ɛbɛn baka nnua no. 15Na sɛ mote nnyigye bi te sɛ nnipa bi a wɔrebɔ nsra anan ase wɔ baka nnua no atifi a, montow nhyɛ wɔn so. Ɛno na ɛbɛyɛ nsɛnkyerɛnne a ɛkyerɛ sɛ, Onyankopɔn adi mo anim rekɔka Filistifo no agu.” 16Enti Dawid yɛɛ nea Onyankopɔn hyɛɛ no sɛ ɔnyɛ no, na ɔkaa Filistifo asraafo no guu fi Gibeon de kosii Geser.

17Na Dawid din hyetaa baabiara, na Awurade maa aman no nyinaa suroo Dawid.