Узайр 4 – CARST & CST

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Узайр 4:1-24

Противодействие восстановлению храма

1Когда враги Иуды и Вениамина услышали, что вчерашние пленники строят храм Вечному, Богу Исроила, 2они пришли к Зоровавелю и главам семейств и сказали:

– Позвольте нам строить вместе с вами. Ведь мы, как и вы, обращаемся за помощью к вашему Богу и приносим Ему жертвы со времён Асархаддона4:2 Асархаддон, сын Синаххериба, правил Ассирийской империей с 681 по 669 гг. до н. э., царя Ассирии, который нас сюда поселил.

3Но Зоровавель, Иешуа и остальные главы семейств Исроила ответили:

– Не строить вам вместе с нами храм нашему Богу. Мы одни будем строить его Вечному, Богу Исроила, как повелел нам персидский царь Куруш.

4Тогда народы, бывшие вокруг них, начали отговаривать народ Иудеи от строительства и пугать его, чтобы они не строили дальше4:4 Или: «препятствовать ему в строительстве».. 5Враги подкупали советников, чтобы расстраивать планы народа Иудеи во всё время правления Куруша, царя Персии, и до правления Дария4:5 Дарий I Великий (Гистасп) правил Персидской империей с 522 по 486 гг. до н. э., царя Персии4:5 Это повествование продолжается с 24-го стиха. Стихи с 6 по 23 – вставка, рассказывающая о более позднем противодействии врагов при строительстве стен города (см. ст. 13)..

Позднейшее противодействие при возведении иерусалимской стены

6В начале правления Ксеркса4:6 Букв.: «Ахашвероша» – еврейский вариант персидского имени Ксеркс. Ксеркс I, сын Дария I Великого, правил Персидской империей с 486 по 465 гг. до н. э. враги написали обвинение на жителей Иудеи и Иерусалима.

7И в дни Артаксеркса4:7 Артаксеркс I Лонгиман (Долгорукий), сын Ксеркса I, внук Дария I Великого, правил Персидской империей с 464 по 424 гг. до н. э., царя Персии, Бишлам, Митредат, Тавеил и другие их сподвижники написали Артаксерксу письмо. Письмо было написано на арамейском языке, а затем переведено.

8Царский наместник Рехум и писарь Шимшай написали царю Артаксерксу против Иерусалима такое письмо:

9Рехум, царский наместник, и Шимшай, писарь, вместе с прочими своими друзьями – судьями, сановниками, наместниками, чиновниками, теми, кто родом из Эреха, Вавилона и Шушана, а также дагами, еламитами4:9 Или: «родом из Эреха и Вавилона, еламитами из Шушана». 10и прочими народами, которых могущественный и досточтимый Ашшурбанипал4:10 Букв.: «Оснаппар» – арамейский вариант ассирийского имени Ашшурбанипал. Ашшурбанипал, сын Асархаддона и последний из великих царей Ассирийской империи, правил с 669 по 633 гг. до н. э. пленил и переселил в города Сомарии и в другие места за Евфратом.

11(Это копия письма, которое они ему послали.)

Царю Артаксерксу, от твоих рабов, жителей провинции за Евфратом:

12Да будет известно царю, что иудеи, которые пришли к нам от тебя, пошли в Иерусалим и отстраивают этот мятежный и злой город. Они восстанавливают стены и укрепляют основания. 13Да будет известно царю и то, что если этот город будет отстроен и стены его будут укреплены, то ни налог, ни дань, ни пошлина платиться не будут, и царские доходы сократятся. 14Так как мы в долгу перед дворцом4:14 Букв.: «мы едим соль от дворца». В те времена люди ели соль для закрепления договоров. и не можем смотреть, как царю наносится бесчестие, мы и посылаем известить царя, 15чтобы поискали в летописях твоих предшественников. В них ты найдёшь, что город этот – мятежный город, пагубный для царей и провинций, и с древности – очаг мятежа. Поэтому-то он и был разрушен. 16Мы извещаем царя, что если этот город будет отстроен и стены его будут восстановлены, то в провинции за Евфратом у тебя ничего не останется.

17Царь прислал такой ответ:

Рехуму, царскому наместнику, Шимшаю, писарю, и прочим их друзьям, живущим в Сомарии и в других местах провинции за Евфратом, – мир.

18Письмо, что вы послали нам, было прочитано и переведено предо мной. 19По моему повелению был проведён поиск, и открылось, что этот город издревле восставал против царей и был очагом мятежей и волнений. 20В Иерусалиме были могучие цари, правившие всей провинцией, что находится за Евфратом, и им платились налоги, дань и пошлины. 21Итак, отдайте приказ этим людям прекратить работу, чтобы они не отстраивали этот город, пока я не прикажу. 22Смотрите, не оставляйте этого дела без внимания. Зачем позволять этой угрозе расти до такой степени, чтобы царю был нанесён ущерб?

23Как только копия письма царя Артаксеркса была прочитана Рехуму, писарю Шимшаю и их друзьям, они немедленно отправились к иудеям в Иерусалим и силой заставили их прекратить работу.

Возобновление работ по строительству храма

24Так работа над домом Всевышнего4:24 Всевышний – на языке оригинала: «Элах» – слово, родственное арабскому «Аллах». Это имя Всевышнего часто встречается в этой книге. См. приложение V. в Иерусалиме остановилась и не возобновлялась до второго года правления Дария, царя Персии (520 г. до н. э.).

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Esdras 4:1-24

Oposición samaritana

1Cuando los enemigos del pueblo de Judá y de Benjamín se enteraron de que los repatriados estaban reconstruyendo el templo del Señor, Dios de Israel, 2se presentaron ante Zorobabel y ante los jefes de familia y les dijeron:

―Permitidnos participar en la reconstrucción, pues nosotros, al igual que vosotros, hemos buscado a vuestro Dios y le hemos ofrecido holocaustos desde el día en que Esarjadón, rey de Asiria, nos trajo acá.

3Pero Zorobabel, Jesúa y los jefes de las familias de Israel les respondieron:

―No podemos permitir que os unáis a nosotros en la reconstrucción del templo de nuestro Dios. Nosotros solos nos encargaremos de reedificar el templo para el Señor, Dios de Israel, tal como lo decretó Ciro, rey de Persia.

4Entonces los habitantes de la región comenzaron a desanimar e intimidar a los de Judá para que abandonaran la reconstrucción. 5Y hasta llegaron a sobornar a algunos de los consejeros para impedirles llevar a cabo sus planes. Esto sucedió durante todo el reinado de Ciro, rey de Persia, y hasta el reinado de Darío, que también fue rey de Persia.

6También al comienzo del reinado de Asuero,4:6 Asuero. Variante hebrea de Jerjes, nombre persa. aquellos enemigos enviaron una carta en la cual acusaban a los habitantes de Judá y de Jerusalén. 7Luego, cuando Artajerjes llegó a ser rey de Persia, también Bislán, Mitrídates, Tabel y sus demás compañeros le enviaron una carta, que fue traducida al arameo.

8Además, el comandante Rejún y el cronista Simsay enviaron a Artajerjes una carta en contra de los habitantes de Jerusalén. La carta decía:

9El comandante Rejún y el cronista Simsay escriben esta carta, junto con sus compañeros los jueces, gobernadores y funcionarios de Persia, Érec, Babilonia y Susa (es decir, Elam). 10Esta carta la suscriben también las demás naciones que el grande y noble Asnapar llevó cautivas y estableció en la ciudad de Samaria y en las otras provincias al oeste del río Éufrates.

11Al rey Artajerjes, de parte de tus siervos que habitan al oeste del río Éufrates:

12Sepa el rey que los judíos enviados por ti han llegado a Jerusalén y están reconstruyendo esa ciudad rebelde y mala. Ya están echados los cimientos.

13Sepa también el rey que, si esta gente reconstruye la ciudad y termina la muralla, sus habitantes se rebelarán y no pagarán tributos, ni impuestos ni contribución alguna, lo cual sería perjudicial para el tesoro real. 14Como nosotros somos tus vasallos,4:14 somos tus vasallos. Lit. comemos la sal del palacio. no podemos permitir que se te deshonre. Por eso te enviamos esta denuncia. 15Pida el rey que se investigue en los archivos donde están las crónicas de los reyes que te han precedido. Así comprobarás que esta ciudad ha sido rebelde y nociva para los reyes y las provincias, y que fue destruida porque hace ya mucho tiempo allí se fraguaron sediciones. 16Por eso te advertimos que, si esa ciudad es reconstruida y la muralla levantada, el rey perderá el dominio de la región al oeste del Éufrates.

17En respuesta, el rey les escribió:

Al comandante Rejún y al cronista Simsay, y al resto de sus compañeros que viven en Samaria y en las otras regiones al oeste del río Éufrates:

Saludos.

18La carta que vosotros enviasteis ha sido traducida y leída en mi presencia. 19Di orden de investigar en los archivos y, en efecto, se encontró que anteriormente en dicha ciudad se fraguaron sediciones y se tramaron rebeliones contra los reyes; 20que en Jerusalén hubo reyes poderosos, gobernantes de toda la región al oeste del río Éufrates, a quienes se les pagaban impuestos, tributos y rentas. 21Por eso, ordenadles a esos hombres que cesen sus labores, que suspendan la reconstrucción de la ciudad, hasta que yo promulgue un nuevo edicto. 22Sed diligentes en hacer cumplir esta orden, para que no crezca la amenaza de perjuicio a los intereses reales.

23En cuanto la carta del rey Artajerjes se leyó en presencia de Rejún, del cronista Simsay y de sus compañeros, todos ellos fueron a Jerusalén y, por la fuerza de las armas, obligaron a los judíos a detener la obra. 24De este modo, el trabajo de reconstrucción del templo de Dios en Jerusalén quedó suspendido hasta el año segundo del reinado de Darío, rey de Persia.