Песнь Сулаймона 3 – CARST & LCB

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Песнь Сулаймона 3:1-11

1Всю ночь на ложе своём

я искала того, кого любит душа моя;

я искала его, но не нашла.

2Теперь я встану и пойду по городу,

по улицам и площадям,

и буду искать того, кого любит душа моя;

я искала его, но не нашла.

3Встретили меня стражи,

обходящие город, и я спросила:

«Не видали ли вы того, кого любит душа моя?»

4Но едва отошла я от них,

как нашла того, кого любит душа моя.

Ухватилась я за него и не отпускала его,

пока не привела его в дом матери моей,

в ту комнату, где она меня зачала3:4 Или: «в ту комнату, где я могла бы зачать»..

5Дочери Иерусалима, заклинаю вас

газелями и полевыми ланями:

не будите и не возбуждайте любви,

пока она сама того не пожелает.

Молодые женщины:

6– Кто это восходит от пустыни,

подобно столбам дыма,

источая ароматы мирры, и ладана,

и всяких благовоний купеческих?

7Смотрите! Это паланкин3:7 Паланкин – носилки в виде кресла или ложа, укреплённые на двух длинных шестах, концы которых лежат на плечах носильщиков. Сулаймона

в сопровождении шестидесяти воинов,

могучих воинов Исроила.

8Каждый из них носит меч на боку,

все они опытны в бою,

готовы к опасности ночной.

9Царь Сулаймон сделал для себя паланкин,

он сделал его из ливанского дерева.

10Стойки его он сделал из серебра,

основание из золота.

Сиденье его обито пурпурной тканью,

изнутри он украшен с любовью.

Дочери Иерусалима, 11выйдите,

посмотрите, дочери Сиона,

на царя Сулаймона в короне,

которой его мать увенчала его

в день свадьбы его,

в день радостный для него.

Luganda Contemporary Bible

Oluyimba 3:1-11

13:1 Lu 5:6; Is 26:9Ekiro kyonna nga ndi ku kitanda kyange,

nalindirira emmeeme yange gw’eyagala,

ne munoonya naye saamulaba.

2Nnaagolokoka ne ntambulatambulako mu kibuga,

mu nguudo ne mu bifo ebigazi;

nanoonya emmeeme yange gw’eyagala,

ne nnindirira naye saamulaba.

33:3 Lu 5:7Abakuumi b’ekibuga

abaali balawuna mu kibuga, ne bansisinkana, ne mbabuuza nti,

“Mundabidde ku oyo emmeeme yange gw’eyagala?”

43:4 a Lu 8:2 b Lu 6:9Twali twakayisiŋŋanya,

ne ndaba oyo emmeeme yange gw’eyagala.

Ne munnywegera ne simuganya kugenda,

okutuusa lwe namuleeta mu nnyumba ya mmange,

ne mutwala mu kisenge ky’oyo eyanzaala.

53:5 a Lu 2:7 b Lu 8:4Mbakuutira mmwe abawala ba Yerusaalemi,

ng’empeewo n’enjaza ez’oku ttale,

temusisimula newaakubadde okuzuukusa okwagala

okutuusa nga kwesiimidde.

63:6 a Lu 8:5 b Lu 1:13; 4:6, 14 c Kuv 30:34Ani oyo ajja ng’ava mu ddungu,

afaanana ng’empagi ey’omukka,

asaabye ebyakaloosa ebya mooli n’omugavu,

okuva mu byakaloosa byonna eby’omusuubuzi?

73:7 1Sa 8:11Laba, kye kigaali kya Sulemaani,

ekiwerekeddwako abasajja ab’amaanyi nga nkaaga,

abalwanyi abazira abasingayo mu Isirayiri,

83:8 Yob 15:22; Zab 91:5bonna balina ebitala,

era bamanyirivu mu kulwana;

buli omu n’ekitala kye mu kiwato kye,

nga beetegekedde entiisa ey’ekiro.

9Kabaka Sulemaani yeekolera ekigaali

eky’emiti egy’omu Lebanooni.

10Empagi zaakyo yazisiigako ffeeza,

ne wansi waakyo nga wa zaabu,

n’entebe yaamu ng’eriko olugoye lwa ffulungu;

ne munda nga mwaliire bulungi n’okwagala,

okw’abawala ba Yerusaalemi.

113:11 a Is 4:4 b Is 62:5Mufulume, mmwe abawala ba Sayuuni,

mulabe ku Kabaka Sulemaani ng’ayambadde engule,

engule nnyina gye yamutikkira

ku lunaku olw’embaga ye,

ku lunaku omutima gwe kwe gwasanyukira.