Осия 11 – CARST & CCL

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Осия 11:1-12

1На рассвете того дня

погибнет царь Исроила.

Любовь Всевышнего к Исроилу

– Когда Исроил был ребёнком,

Я любил его,

и из Египта призвал Я сына Моего.

2Но чем больше Я звал исроильтян,

тем дальше они уходили от Меня11:2 Или: «Но чем больше они (пророки) звали исроильтян, тем дальше они уходили от них»..

Они приносили жертвы статуям Баала

и благовония – идолам.

3Это Я научил Ефраима ходить,

держа его за руки,

а он не осознавал,

что Я был и Тем, Кто исцелял его.

4Я вёл Мой народ узами человеческими,

узами любви.

Я снял ярмо с их шеи

и склонился, чтобы накормить их.

5Не вернутся ли они в Египет,

и не будет ли Ассирия править ими

из-за того, что они отказались покаяться?

6Мечи засверкают в их городах,

разрушат затворы их ворот

и положат конец их планам.

7Мой народ постоянно отворачивается от Меня.

Хотя пророки и призывают его к Высочайшему,

никто не превозносит Его11:7 Или: «Хотя они и взывают к Высочайшему, Он не поможет им»; или: «Они взывают к богам, что на вершинах, но те не помогут им»..

8Как Я могу оставить тебя, Ефраим?

Как Я могу предать тебя, Исроил?

Могу ли поступить с тобой как с Адмой?

Могу ли Я сделать тебе то же, что и Цевоиму?11:8 Помимо Содома и Гоморры были уничтожены ещё три города, два из них – Адма и Цевоим – упомянуты здесь (см. Нач. 14:2; 19:29).

Моё сердце переменилось,

пробудилась во Мне жалость.

9Я не обрушу Свой пылающий гнев,

не разрушу Ефраима снова,

потому что Я – Бог, а не человек,

Святой среди тебя.

Я не приду в гневе.

10Я зарычу, как лев,

и они последуют за Мной.

Когда Я зарычу,

Мои дети в трепете придут с запада.

11Они вернутся из Египта, трепеща, как птицы,

из Ассирии – как голуби.

Я поселю их в их жилищах, –

возвещает Вечный.

Исроил похож на своего праотца

12Ефраим окружает меня ложью,

Исроил – обманом;

Иудея отходит от Всевышнего,

от Святого, Который верен.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Hoseya 11:1-12

Chikondi cha Mulungu pa Israeli

1“Israeli ali mwana, ndinamukonda,

ndipo ndinayitana mwana wanga kuti atuluke mu Igupto.

2Koma ndimati ndikamapitiriza kuyitana

iwo amandithawa kupita kutali.

Ankapereka nsembe kwa Abaala

ndipo ankafukiza lubani kwa mafano.

3Ndi Ine amene ndinaphunzitsa Efereimu kuyenda,

ndipo ndinawagwira pa mkono;

koma iwo sanazindikire

kuti ndine amene ndinawachiritsa.

4Ndinawatsogolera ndi zingwe zachifundo cha anthu

ndi zomangira za chikondi;

ndinachotsa goli mʼkhosi mwawo

ndipo ndinawerama nʼkuwadyetsa.

5“Sadzabwerera ku Igupto,

koma Asiriya ndiye adzakhala mfumu yawo

pakuti akana kutembenuka.

6Malupanga adzangʼanima mʼmizinda yawo,

ndipo adzawononga mipiringidzo ya zipata zawo

nadzathetseratu malingaliro awo.

7Anthu anga atsimikiza zondifulatira Ine.

Ngakhale atayitana Wammwambamwamba,

sizidzatheka kuti Iye awakwezenso.

8“Kodi ndingakusiye bwanji iwe Efereimu?

Kodi ndingakupereke bwanji iwe Israeli?

Kodi ndingakuchitire bwanji zimene ndinachitira Adima?

Kodi ndingathe bwanji kukuchitira zimene ndinachitira Zeboimu?

Mtima wanga wakana kutero;

chifundo changa chonse chikusefukira.

9Sindidzalola kuti ndikulange ndi mkwiyo wanga woopsa,

kapena kutembenuka ndi kuwononga Efereimu.

Pakuti Ine ndine Mulungu osati munthu,

Woyerayo pakati panu.

Sindidzabwera mwaukali.

10Iwo adzatsatira Yehova;

Iye adzabangula ngati mkango.

Akadzabangula,

ana ake adzabwera akunjenjemera kuchokera kumadzulo.

11Adzabwera akunjenjemera

ngati mbalame kuchokera ku Igupto,

ngati nkhunda kuchokera ku Asiriya.

Ine ndidzawakhazikanso mʼnyumba zawo,”

akutero Yehova.

Tchimo la Israeli

12Efereimu wandizungulira ndi mabodza,

nyumba ya Israeli yandizungulira ndi chinyengo.

Ndipo Yuda wawukira Mulungu,

wawukira ngakhale Woyerayo amene ndi wokhulupirika.