1Тот, кто коснеет в упрямстве после многих упрёков,
будет внезапно погублен – без исцеления.
2Когда умножаются праведники, люди радуются,
а когда правят нечестивые, люди стонут.
3Человек, любящий мудрость, приносит отцу радость,
а приятель блудниц расточает богатство.
4Правосудием царь укрепляет страну,
а жадный до взяток её разоряет.
5Льстящий ближнему своему
раскидывает сеть у него под ногами.
6Злодея ловит его же грех,
а праведник может петь и радоваться.
7Праведный заботится о правах бедняков,
а нечестивый в них и не вникает.
8Глумливые возмущают город,
а мудрецы отвращают гнев.
9Где мудрый судится с глупцом,
там лишь злость и издёвки и нет покоя.
10Кровожадные люди ненавидят беспорочных
и праведников хотят лишить жизни29:10 Или: «а праведники заботятся об их жизни»..
11Глупец даёт гневу свободный выход,
а мудрый владеет собой.
12Если правитель внимает лжи,
все его сановники становятся злодеями.
13У бедняка с притеснителем вот что общее:
Вечный дал зрение глазам обоих.
14Если царь судит бедных по справедливости,
его престол утвердится навеки.
15Розга и обличение дают мудрость,
а ребёнок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
16Когда умножаются нечестивые, умножается грех,
но праведники увидят их гибель.
17Наказывай сына, и он принесёт тебе покой;
он доставит душе твоей радость.
18Где нет откровений свыше, народ распоясывается;
но благословенны те, кто соблюдает Закон.
19Раба не исправить одними словами:
он понимает, но не внимает.
20Видел ли ты человека, что говорит не подумав?
На глупца больше надежды, чем на него.
21Если раб избалован с детства,
то в конце концов он принесёт тебе печаль29:21 Или: «то в конце концов он захочет стать сыном»..
22Гневливый разжигает ссоры,
и несдержанный совершает много грехов.
23Гордость человека его принизит,
а смиренный духом будет прославлен.
24Сообщник воров – враг самому себе;
он слышит, как заклинают выйти свидетелей, но не осмеливается29:24 См. Лев. 5:1..
25Страх перед человеком – ловушка,
а надеющийся на Вечного находится в безопасности.
26Многие ищут приёма у правителя,
но справедливость – от Вечного.
27Нечестивые – мерзость для праведников,
а честные – мерзость для неправедных.
1Ẹni tí ó sì ń ṣorí kunkun lẹ́yìn ọ̀pọ̀lọpọ̀ ìbáwí
yóò parun lójijì láìsí àtúnṣe.
2Nígbà tí olódodo bá ń gbilẹ̀, àwọn ènìyàn a yọ̀
nígbà tí ènìyàn búburú ń ṣàkóso, àwọn ènìyàn ń kórìíra.
3Ènìyàn tí ó fẹ́ràn ọgbọ́n mú kí baba rẹ̀ láyọ̀
ṣùgbọ́n ẹni ti ń bá panṣágà kẹ́gbẹ́ ba ọrọ̀ ọ rẹ̀ jẹ́.
4Nípa ìdájọ́ òdodo ni ọba fi í mú ìlú tòrò nini,
ṣùgbọ́n èyí tí ń ṣe ojúkòkòrò àbẹ̀tẹ́lẹ̀ fà á lulẹ̀.
5Ẹnikẹ́ni tí ó bá tan aládùúgbò rẹ̀
ó ń dẹ àwọ̀n de ẹsẹ̀ ẹ rẹ̀.
6Ẹ̀ṣẹ̀ ènìyàn ibi ni ó jẹ́ ìdẹ̀kùn rẹ̀
ṣùgbọ́n olódodo le è kọrin kí ó sì máa yọ̀.
7Olódodo ń máa ro ọ̀rọ̀ tálákà,
ṣùgbọ́n ènìyàn búburú kò sú sí i láti rò ó.
8Àwọn ẹlẹ́yà a máa ru ìlú sókè,
ṣùgbọ́n àwọn ọlọ́gbọ́n ènìyàn máa ń mú ìbínú kúrò.
9Bí ọlọ́gbọ́n ènìyàn bá lọ sí ilé ẹjọ́ pẹ̀lú aláìgbọ́n
aláìgbọ́n a máa bínú a sì máa jà, kò sì ní sí àlàáfíà.
10Àwọn tí ó ń tàjẹ̀ sílẹ̀ kò rí ẹni dídúró ṣinṣin
wọ́n sì ń wá ọ̀nà láti pa olódodo.
11Aláìgbọ́n ènìyàn fi gbogbo ẹnu rẹ̀ bínú
ṣùgbọ́n ọlọ́gbọ́n ènìyàn a máa kó ìbínú rẹ̀ ní ìjánu.
12Bí olórí bá fetí sí irọ́,
gbogbo àwọn ìjòyè rẹ̀ a di ènìyàn búburú lójú rẹ̀.
13Tálákà ènìyàn àti aninilára jọ ní àbùdá yìí,
Olúwa jẹ́ kí ojú àwọn méjèèjì máa ríran.
14Bí ọba kan bá ń ṣe ìdájọ́ tálákà pẹ̀lú òtítọ́
ìtẹ́ ìjọba rẹ yóò fìdímúlẹ̀ nígbà gbogbo.
15Ọ̀pá ìbániwí ń fún ni ní ọgbọ́n
ṣùgbọ́n ọmọ tí a fi sílẹ̀ fúnrarẹ̀ a dójútì ìyá rẹ̀.
16Nígbà tí ènìyàn búburú ń gbilẹ̀, bẹ́ẹ̀ náà ni ẹ̀ṣẹ̀ ń gbilẹ̀
ṣùgbọ́n olódodo yóò rí ìṣubú wọn.
17Bá ọmọ rẹ wí, yóò sì fún ọ ní àlàáfíà
yóò sì mú inú dídùn wá sí inú ọkàn rẹ.
18Níbi tí kò ti sí ìfihàn, àwọn ènìyàn a gbé ìgbé ayé àìbìkítà,
ṣùgbọ́n ìbùkún ní fún àwọn tí ń pa òfin mọ́.
19A kò le fi ọ̀rọ̀ lásán kìlọ̀ fún ìránṣẹ́
bí ó tilẹ̀ yé e, kò ní kọbi ara sí i.
20Ǹjẹ́ ó rí ènìyàn tí ń kánjú sọ̀rọ̀?
Ìrètí wà fún aláìgbọ́n jù ú lọ.
21Bí ènìyàn kan bá kẹ́ ìránṣẹ́ rẹ̀ lákẹ̀ẹ́jù láti kékeré
yóò mú ìbànújẹ́ wá ní ìgbẹ̀yìn.
22Oníbìínú ènìyàn a ru ìjà sókè,
onínú-fùfù ènìyàn a sì máa dá ọ̀pọ̀lọpọ̀ ẹ̀ṣẹ̀.
23Ìgbéraga ènìyàn a máa sọ ọ́ di ẹni ilẹ̀
ṣùgbọ́n onírẹ̀lẹ̀ ènìyàn a máa gba iyì kún iyì.
24Ẹni tí ó ń kó ẹgbẹ́, olè kórìíra ọkàn ara rẹ̀,
ó ń gbọ́ èpè olóhun kò sì le è fọhùn.
25Ìbẹ̀rù ènìyàn kan yóò sì di ìdẹ̀kùn
ṣùgbọ́n ẹnikẹ́ni tí ó bẹ̀rù Olúwa wà láìléwu.
26Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ń wá ojúrere alákòóso,
ṣùgbọ́n láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ènìyàn tí ń gba ìdájọ́ òdodo.
27Olódodo kórìíra àwọn aláìṣòótọ́:
ènìyàn búburú kórìíra olódodo.