Мудрые изречения 13 – CARST & AKCB

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Мудрые изречения 13:1-25

1Мудрый сын принимает наставление своего отца,

а глумливый упрёков не слушает.

2Человек пожинает хороший плод сказанных им речей,

а коварные тяготеют к жестокости.

3Стерегущий уста хранит свою жизнь,

а говорящий опрометчиво себя погубит.

4Лентяй желает и ничего не получает,

а желания усердного исполняются до конца.

5Праведные ненавидят ложь,

а неправедные приносят срам и бесчестие.

6Праведность хранит тех, чей путь непорочен,

а нечестие губит грешника.

7Один притворяется богатым, но ничего не имеет;

другой притворяется бедным, будучи очень богат.

8Богатством можно выкупить жизнь человека,

а бедняку и не угрожает никто.

9Жизнь праведных, как весело горящий свет,

а жизнь нечестивых, как гаснущий светильник.

10Высокомерие только рождает ссоры,

а мудрость – у тех, кто внимает советам.

11Тает богатство, что быстро нажито13:11 Или: «нажито от суеты»; или: «мошеннически нажито».,

а копящий мало-помалу накопит много.

12Не сбывающаяся надежда томит сердце,

а сбывшееся желание – дерево жизни.

13Презирающий наставление сам себе вредит,

а чтущий повеление будет вознаграждён.

14Учение мудрых – источник жизни,

отводящий от сетей смерти.

15Здравый разум вызывает расположение,

а путь вероломных суров13:15 Или: «не долговечен»..

16Всякий разумный поступает со знанием,

а глупец выказывает свою дурость.

17Ненадёжный гонец попадает в беду,

а верный вестник приносит исцеление.

18Бедность и стыд пренебрегающему наставлением,

а внимающего упрёку почтят.

19Сладко душе сбывшееся желание,

а глупцам противно от зла отвернуться.

20Кто общается с мудрыми, сам станет мудр,

а спутник глупцов попадёт в беду.

21Несчастье преследует грешника,

а благополучие – награда для праведных.

22Добрый человек оставит наследство даже внукам своим,

а богатство грешных копится для праведных.

23Много хлеба может дать и поле бедняка,

но несправедливость отнимает у него урожай.

24Жалеющий розгу не любит своего сына,

а кто любит, прилежно его наказывает.

25Праведный досыта будет есть,

а нечестивый – ходить голодным.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Mmebusɛm 13:1-25

1Ɔba nyansafo tie nʼagya nkyerɛkyerɛ;

na ɔfɛwdifo ntie animka.

2Nneɛma pa a efi onipa anom no ma no anigye,

na wɔn a wonni nokware no kɔn dɔ kitikitiyɛ.

3Nea ɔkora nʼano no kora ne nkwa so,

nanso nea ɔkasa a onsusuw ho no bɛba ɔsɛe mu.

4Onihawfo pere hwehwɛ nanso onya hwee,

na nea ɔyɛ adwuma no nya nea ɔpɛ biara.

5Atreneefo kyi nea ɛnyɛ nokware,

nanso amumɔyɛfo de aniwu ne ahohora ba.

6Trenee bɔ ɔnokwafo ho ban,

na amumɔyɛsɛm tu ɔbɔnefo gu.

7Obi yɛ ne ho sɛ ɔdefo, a nso onni hwee,

ɔfoforo yɛ ne ho sɛ ohiani, nso ɔwɔ ahonya bebree.

8Obi ahonya betumi agye no nkwa,

nanso ohiani nte ahunahuna biara.

9Atreneefo kanea hyerɛn pa ara,

nanso wodum amumɔyɛfo kanea.

10Ahantan de ntɔkwaw nko ara na ɛba,

na wohu nyansa wɔ wɔn a wotie afotu mu.

11Ahonya a ɛnam ɔkwammɔne so no hwere ntɛm so,

na nea ɔboa sika ano nkakrankakra no ma ɛdɔɔso.

12Anidaso a wotu hyɛ da no bɔ koma ɔyare,

nanso anigyinade a nsa aka no yɛ nkwadua.

13Nea otwiri akwankyerɛ no betua so ka,

nanso wɔma nea ɔde obu ma mmara no akatua.

14Onyansafo nkyerɛkyerɛ te sɛ nkwa asuti,

eyi onipa fi owu afiri mu.

15Nhumu pa de adom ba,

nanso atorofo akwan so yɛ den.

16Ɔbadwemma biara yɛ nʼade wɔ nimdeɛ mu,

nanso ɔkwasea da nʼagyimisɛm adi.

17Ɔsomafo mumɔyɛfo tɔ amane mu,

nanso ɔnanmusini nokwafo de abodwo ba.

18Nea ɔpo nteɛso no kɔ ohia ne animguase mu,

na wɔhyɛ nea otie nteɛso no anuonyam.

19Akɔnnɔde a nsa aka ma ɔkra ani gye,

nanso nkwaseafo kyi sɛ wɔtwe wɔn ho fi bɔne ho.

20Nea ɔne onyansafo nantew no hu nyansa,

na nea ɔne nkwaseafo bɔ no hu amane.

21Ɔhaw di ɔbɔnefo akyi,

na nkɔso yɛ ɔtreneeni akatua.

22Onipa pa de agyapade gyaw ne nenanom,

na wɔkora ɔbɔnefo ahonyade so ma ɔtreneeni.

23Ohiani afum nnɔbae tumi ba pii,

nanso ntɛnkyew pra kɔ.

24Nea ɔkyɛe nʼabaa so no tan ne ba,

na nea ɔdɔ no no hwɛ sɛ ɔbɛteɛ no.

25Atreneefo didi ma wɔn koma mee,

nanso ɔkɔm de amumɔyɛfo.