1Мерзость для Вечного – неверные весы,
а верный вес угоден Ему.
2Вслед за гордыней приходит позор,
а за смирением – мудрость.
3Прямодушных ведёт их непорочность,
а коварных губит их же лукавство.
4Бесполезно богатство в день гнева,
а праведность спасает от смерти.
5Праведность непорочных делает их пути прямыми,
а нечестивые падают от своего нечестия.
6Праведность прямодушных спасает их,
а вероломных захватывают злые страсти.
7Когда умирает грешник, гибнет его надежда;
ожидания нечестивых не сбудутся.
8Праведник избавляется от беды,
вместо него попадает в неё грешник.
9Своими устами безбожные губят ближнего,
но праведные спасаются своим знанием.
10Когда праведные процветают, город радуется;
когда гибнут грешные, звучат крики радости.
11Благословением праведных город превознесён,
но уста нечестивых его разрушают.
12Человек нерассудительный позорит ближнего,
а разумный сдерживает язык.
13Сплетник предаёт доверие,
а надёжный человек хранит тайну.
14При недостатке мудрого руководства народ гибнет,
а много советников обеспечивают победу.
15Всякий, ручающийся за чужого, накличет беду,
а избегающий поручительств – в безопасности.
16Добрая женщина приобретает славу,
и трудолюбивые мужчины скопят богатства11:16 Или: «а безжалостные мужчины скопят лишь богатства»..
17Милостивый человек сам себя вознаграждает,
а жестокий сам причиняет себе зло.
18Нечестивый трудится за призрачную награду,
а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
19Держащийся праведности будет жить,
а гоняющийся за злом умрёт.
20Вечный гнушается сердцем лукавого,
но угодны Ему те, чей путь непорочен.
21Твёрдо знай: нечестивый не останется безнаказанным,
а те, кто праведен, спасутся.
22Что золотое кольцо у свиньи в пятачке,
то красивая, но безрассудная женщина.
23Ожидания праведных есть одно лишь благо,
а ожидания нечестивцев – гнев.
24Один даёт щедро, а всё богатеет;
другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
25Щедрая душа будет обогащена;
утоливший жажду другого и сам не будет жаждать.
26Того, кто прячет зерно, народ проклинает,
но кто готов продавать, увенчан благословением.
27Тот, кто стремится к добру, найдёт благоволение,
а зло придёт к тому, кто его искал.
28Надеющийся на богатства увянет,
а праведный будет цвести, как зелёная ветка.
29Наводящий беду на семью унаследует только ветер,
и глупец будет прислуживать мудрому.
30От плода праведных произрастает дерево жизни,
и мудрец привлекает души.
31Если праведным на земле воздаётся,
то нечестивцам и грешникам и подавно.
1耶和华憎恶骗人的天平,
喜爱公平的砝码。
2傲慢带来羞辱,
谦卑者有智慧。
3正直人靠诚实引导,
奸诈者被奸诈毁灭。
4在降怒之日,财富毫无益处,
唯有公义能救人免于死亡。
5纯全人行义走坦途,
恶人作恶致沉沦。
6正直人被义行所救,
奸诈者被私欲所掳。
7恶人一死,他的希望就破灭,
他对财势的冀望转眼成空。
8义人脱离患难,
恶人落入苦难。
9不敬虔的张口败坏邻舍,
义人却因知识获得拯救。
10义人亨通,全城快乐;
恶人灭亡,人人欢呼。
11城因正直人的祝福而兴盛,
因恶人的口舌而倾覆。
12无知者轻视邻舍,
明哲人保持缄默。
13嚼舌者泄露秘密,
忠信者守口如瓶。
14缺乏智谋,国必败亡;
谋士众多,战无不胜。
15为他人作保,必受亏损;
厌恶当保人,得享平安。
16贤淑的女子得到尊荣,
残暴的男子得到资财。
17仁慈的人造福自己,
残酷的人惹祸上身。
18恶人赚来的转眼成空,
播种公义的必获奖赏。
19坚持行义,必得生命;
追逐罪恶,终必灭亡。
20心术不正的人令耶和华憎恶,
纯全无过的人蒙耶和华喜爱。
21恶人终必落入法网,
义人的子孙必得拯救。
22女子貌美无内涵,
如同猪鼻挂金环。
23义人的愿望结出善果,
恶人的希望招致烈怒。
24有人乐善好施,反倒越来越富;
有人一毛不拔,反而越来越穷。
25慷慨好施的必得昌盛,
恩待他人的必蒙恩待。
26囤粮不卖,惹人咒诅;
乐意卖粮,必蒙祝福。
27寻求良善得恩惠,
追求罪恶遭祸患。
28倚仗财势者必衰败,
义人必兴旺如绿叶。
29祸害自家,必一无所有,
愚人必做智者的仆役。
30义人结果如生命之树,
智者深得人心。
31看啊!义人在世上尚且遭报11:31 “义人在世上尚且遭报”七十士译本为“义人尚且难以得救”,参见彼得前书4:18。,
更何况罪人和恶人呢?