Исаия 62 – CARST & YCB

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Исаия 62:1-12

Новое имя Иерусалима

1Ради Сиона не буду молчать,

ради Иерусалима не успокоюсь,

пока его праведность не воссияет, как заря,

и его спасение – как факел пылающий.

2Народы увидят твою праведность,

и все цари – твою славу.

Ты назовёшься новым именем,

которое нарекут уста Вечного.

3Ты будешь венком славы в руке Вечного,

царским венцом в руке твоего Бога.

4Не будут уже называть тебя «Брошенной»,

и землю твою называть «Разорённой»,

но будешь названа «Моя отрада»,

а земля твоя – «Моя невеста»,

потому что ты будешь отрадой Вечному,

и земля твоя будет замужней.

5Как юноша женится на девушке,

так обитатели твои женятся на тебе;

как радуется о невесте жених,

так твой Бог будет радоваться о тебе.

6– Я поставил стражей62:6 Стражей – т. е. пророков. на стенах твоих, Иерусалим;

не умолкнут они ни днём ни ночью.

О вы, напоминающие Вечному,

не переставайте!

7И не давайте Ему покоя,

пока не упрочит Он Иерусалим,

пока не прославит его по всей земле.

8Поклялся Вечный правой рукой,

рукой Своей могучей:

– Впредь не отдам твоё зерно

в пищу твоим врагам,

и чужеземцы больше не будут пить твоё вино,

над которым ты трудился;

9но те, кто жнут, будут есть

и Вечного славить,

и те, кто собирает виноград, будут пить вино

во дворах Моего святилища.

10Проходите, проходите через ворота!

Готовьте народу путь!

Прокладывайте, прокладывайте путь!

Уберите камни!

Поднимите народам знамя!

11Вечный объявил

до края земли:

– Скажите дочери Сиона62:11 Дочь Сиона – олицетворение Иерусалима.:

«Вот идёт твой Спаситель!

Вот награда Его с Ним,

и воздаяние Его перед Ним!»

12Твои жители назовутся Святым Народом

и Искупленными Вечного,

а тебя назовут Взысканным,

Неоставленным Городом.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Isaiah 62:1-12

Orúkọ Sioni tuntun

1Nítorí Sioni èmi kì yóò dákẹ́,

nítorí i Jerusalẹmu èmi kì yóò sinmi ẹnu,

títí tí òdodo rẹ̀ yóò fi tàn bí òwúrọ̀,

àti ìgbàlà rẹ̀ bí i fìtílà tí ń jó geere.

262.2: If 2.17.Àwọn orílẹ̀-èdè yóò rí òdodo rẹ,

àti gbogbo ọba ògo rẹ

a ó sì máa pè ọ́ ní orúkọ mìíràn

èyí tí ẹnu Olúwa yóò fi fún un.

3Ìwọ yóò sì jẹ́ adé dídán ní ọwọ́ Olúwa,

adé ọba ní ọwọ́ Ọlọ́run rẹ.

4Wọn kì yóò pè ọ́ ní ìkọ̀sílẹ̀ mọ́

tàbí kí wọ́n pe ilẹ̀ rẹ ní ahoro.

Ṣùgbọ́n a ó máa pè ọ́ ní Hẹfsiba,

àti ilẹ̀ rẹ ní Beula;

nítorí Olúwa yóò yọ́nú sí ọ

àti ilẹ̀ rẹ ni a ó gbé níyàwó.

5Gẹ́gẹ́ bí ọ̀dọ́mọkùnrin tí í gbé ọ̀dọ́mọbìnrin níyàwó

bẹ́ẹ̀ ni àwọn ọmọkùnrin rẹ yóò gbé ọ níyàwó

Gẹ́gẹ́ bí ọkọ ìyàwó ṣe é yọ̀ lórí ìyàwó rẹ̀,

bẹ́ẹ̀ ni Ọlọ́run rẹ yóò yọ̀ lórí rẹ.

6Èmi ti fi olùṣọ́ ránṣẹ́ sórí odi rẹ ìwọ Jerusalẹmu;

wọn kì yóò lè dákẹ́ tọ̀sán tòru.

Ẹ̀yin tí ń ké pe Olúwa,

ẹ má ṣe fúnrayín ní ìsinmi,

7àti kí ẹ má ṣe fún òun pẹ̀lú ní ìsinmi

títí tí yóò fi fi ìdí Jerusalẹmu múlẹ̀

tí yóò sì fi ṣe ìyìn orí ilẹ̀ ayé.

8Olúwa ti búra pẹ̀lú ọwọ́ ọ̀tún rẹ̀

àti nípa agbára apá rẹ:

“Èmi kì yóò jẹ́ kí ìyẹ̀fun rẹ

di oúnjẹ fún ọ̀tá rẹ

bẹ́ẹ̀ ni àwọn àjèjì kì yóò mu wáìnì

tuntun rẹ mọ́

èyí tí ìwọ ti ṣe làálàá fún;

9ṣùgbọ́n àwọn tí ó bá kóórè rẹ̀ ni yóò jẹ ẹ́,

tí wọn ó sì yin Olúwa,

àti àwọn tí wọ́n bá kó àjàrà jọ ni wọn ó mú un,

nínú àgbàlá ilé mímọ́ mi.”

10Ẹ kọjá, ẹ kọjá ní ẹnu ibodè náà!

Ẹ tún ọ̀nà ṣe fún àwọn ènìyàn.

Ẹ mọ ọ́n sókè, ṣe ojú ọ̀nà òpópó!

Ẹ ṣa òkúta kúrò

Ẹ gbé àsíá sókè fún àwọn orílẹ̀-èdè.

11Olúwa ti ṣe ìkéde

títí dé òpin ilẹ̀ ayé:

“Ẹ sọ fún ọmọbìnrin Sioni pé,

‘kíyèsi i, Olùgbàlà rẹ ń bọ̀!

Kíyèsi i, èrè ń bẹ pẹ̀lú rẹ̀,

àti ẹ̀san rẹ̀ pẹ̀lú n tẹ̀lé e lẹ́yìn.’ ”

12A ó sì pè wọ́n ní Ènìyàn Mímọ́,

ẹni ìràpadà Olúwa;

a ó sì máa pè ọ́ ní ìwákiri,

Ìlú tí a kì yóò kọ̀sílẹ̀.