Беда и избавление
1Горе тебе, разоритель33:1 Здесь речь идёт об Ассирии.,
который не был разоряем!
Горе тебе, предатель,
которого не предавали!
Когда ты перестанешь разорять,
будешь сам разорён;
когда ты перестанешь предавать,
сам будешь предан.
2О Вечный, помилуй нас;
мы надеемся на Тебя.
Будь нашей силой каждое утро,
спасением нашим во время беды.
3От громоподобного голоса Твоего убегают народы;
когда Ты поднимаешься, разбегаются племена.
4Добычу их соберут, как собирает саранча;
набросятся на неё, подобно стае саранчи.
5Превознесён Вечный, обитающий на высоте;
Он установит на Сионе правосудие и праведность.
6Он будет прочным основанием вашей жизни;
Он в изобилии даст спасение, мудрость и знание.
Страх перед Вечным – ваше сокровище.
7Вот храбрецы кричат на улицах Иерусалима;
горько плачут послы, что хотели заключить мирный договор.
8Опустели пути,
исчезли с дорог путешественники.
Ассирия нарушила договор,
свидетели его33:8 Или: «города». отвергнуты,
людей ни во что не ставят.
9Земля высыхает и истощается,
Ливан опозорен и сохнет;
Шарон уподобился пустыне Арава,
роняют листья Бошон и Кармил33:9 Ливан, Шарон, Бошон, Кармил – эти земли славились своим плодородием..
10– Теперь Я встану, – говорит Вечный, –
теперь поднимусь,
теперь буду превознесён.
11Что вы придумываете – мякина,
что получается – солома,
а ваше дыхание станет огнём,
который вас же и пожрёт.
12Народы перегорят, словно известь;
словно срубленный терновник, преданы будут огню.
13Слушайте, дальние, о Моих свершениях,
и вы, кто близко, признайте Моё могущество!
14Испугались грешники на Сионе,
охватил безбожников трепет:
«Кто из нас может жить при пожирающем огне?
Кто из нас может жить при вечном пламени?»
15Тот, кто ходит в праведности
и говорит правду,
отвергает получение прибыли от притеснения
и удерживает руку от взяток,
затыкает уши при сговоре об убийстве
и закрывает глаза, чтобы не видеть замышляющих зло –
16такой человек будет жить на высотах,
убежищем ему будет горная крепость.
Хлеба у него будет вволю,
и вода у него не иссякнет.
17Глаза твои увидят Царя в Его красоте,
увидят землю, простёршуюся вдаль.
18С удивлением вспомнишь о прежнем страхе,
что наводили на тебя ассирийцы:
«Где тот, кто вёл счёт?
Где тот, кто взвешивал дань?
Где тот, кто считал башни?»
19Ты больше не увидишь этот наглый народ,
этот народ с невнятной речью,
со странным, непонятным языком.
20Взгляни на Сион, город праздников наших,
обрати свой взор на Иерусалим.
Ты увидишь тихое жилище,
шатёр, что не будет сдвинут;
колья его не будут вынуты,
и ни одна из его верёвок не лопнет.
21Там Вечный будет нашим могучим защитником.
Город будет словно окружён широкими реками и потоками,
по которым не подплывёт ни одна вражеская галера,
не пройдёт ни один величавый корабль.
22Вечный – наш Судья,
Вечный – наш Законодатель,
Вечный – наш Царь;
Он нас спасёт.
23Хотя ослабли верёвки твоей оснастки,
так что не держат мачты
и не натягиваются паруса,
всё же обильная добыча будет разделена,
и даже хромой пойдёт за наживой.
24Никто из живущих на Сионе не скажет: «Я болен»;
грехи обитающих там будут прощены.
1Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee. 2O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble. 3At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered. 4And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them. 5The LORD is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness. 6And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.33.6 salvation: Heb. salvations 7Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.33.7 valiant…: or, messengers 8The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man. 9The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.33.9 hewn…: or, withered away 10Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself. 11Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you. 12And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.
13¶ Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might. 14The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings? 15He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil;33.15 righteously: Heb. in righteousnesses33.15 uprightly: Heb. uprightnesses33.15 oppressions: or, deceits33.15 blood: Heb. bloods 16He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.33.16 high: Heb. heights, or, high places 17Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.33.17 that…: Heb. of far distances 18Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?33.18 receiver: Heb. weigher? 19Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand.33.19 stammering: or, ridiculous 20Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken. 21But there the glorious LORD will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby.33.21 of…: Heb. broad of spaces, or, hands 22For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; he will save us.33.22 lawgiver: Heb. statutemaker 23Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.33.23 Thy…: or, They have forsaken thy tacklings 24And the inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity.