Исаия 13 – CARST & BDS

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Исаия 13:1-22

Пророчество о Вавилоне

1Пророчество о Вавилоне, которое видел Исаия, сын Амоца.

2– Поднимите на голой вершине знамя,

кричите им;

подайте им знак рукой,

чтобы шли в ворота знатных.

3Я дал повеление избранному Мной народу;

Я призвал Моих воинов, чтобы излить Мой гнев,

тех, кто радуется Моим победам.

4Слышен шум на горах,

как от огромной толпы!

Слышен мятежный шум царств,

народов, собравшихся вместе!

Созывает Вечный, Повелитель Сил,

войско к битве.

5Они идут из далёких земель,

от края небес;

Вечный и орудия гнева Его идут,

чтобы погубить всю страну.

6Плачьте, потому что день Вечного близок;

он придёт, как гибель от Всемогущего.

7Из-за этого ослабнут все руки,

и у всякого дрогнет сердце.

8Они ужаснутся,

боль и судороги схватят их,

будут мучиться, словно роженица;

будут смотреть друг на друга в изумлении,

лица их будут пылать.

9Вот наступает день Вечного –

жестокий, полный негодования и пылающего гнева,

чтобы опустошить страну

и истребить в ней грешников.

10Звёзды небесные и созвездия

не прольют своего света.

Восходящее солнце померкнет,

и луна не даст света своего.

11– Я накажу мир за его зло,

нечестивых – за их грехи.

Я положу конец гордыне надменных

и унижу гордость безжалостных.

12Я сделаю так, что люди будут встречаться реже чистого золота,

реже золота из Офира.

13Для этого Я сотрясу небеса,

и тронется с места своего земля

от негодования Вечного, Повелителя Сил,

в день Его пылающего гнева.

14Тогда, как газель от погони,

как овцы без пастуха,

каждый побежит к своему народу,

устремится в свою землю.

15Но кто попадётся – того пронзят,

и кто будет схвачен – падёт от меча.

16Разобьют их младенцев о камни у них на глазах;

дома их разграбят, их жён обесчестят.

17– Вот Я подниму против них мидян,

которые серебра не ценят

и к золоту равнодушны.

18Луки их сразят юношей;

не пожалеют они младенцев,

на детей не взглянут с состраданием.

19Вавилон, жемчужина царств,

гордость и блеск вавилонян,

будет низвержен Всевышним,

как Содом и Гоморра13:19 См. Нач. 18:20–19:29..

20Не заселится он никогда,

не будет обитаем вовеки;

не раскинет там араб своего шатра,

не остановит пастух овец на отдых.

21Там залягут дикие звери,

шакалы наполнят его дома;

там будут жить совы

и плясать дикие козлы13:21 Дикие козлы – это слово иногда ассоциируется с демонами (см. Лев. 17:7; 2 Лет. 11:15; ср. Отк. 18:2)..

22Гиены будут выть в его башнях,

шакалы – в его дворцах.

La Bible du Semeur

Esaïe 13:1-22

Prophéties sur les peuples étrangers

Contre Babylone

1Menace sur Babylone, révélée à Esaïe, fils d’Amots.

2Sur un mont dénudé, ╵dressez un étendard,

poussez des cris

et agitez la main !

Que l’on franchisse ╵les portes des seigneurs !

3Moi, j’ai donné mes ordres ╵à des milices ╵à qui j’ai fait appel,

j’ai convoqué mes braves, ╵agents de ma colère,

qui se réjouissent de ma gloire.

4C’est le bruit d’une foule ╵sur les montagnes :

on dirait un grand peuple.

On entend le tumulte de royaumes, ╵de nations rassemblées.

Le Seigneur des armées célestes ╵passe en revue

ses troupes de combat.

5Ils viennent de très loin,

du bout de l’horizon,

l’Eternel et les troupes ╵dont il se servira ╵dans son indignation

pour dévaster tout le pays.

6Poussez donc des cris de détresse, ╵car il se rapproche à grands pas, ╵le jour de l’Eternel,

comme un fléau dévastateur ╵déchaîné par le Tout-Puissant13.6 Voir Jl 1.15..

7C’est pourquoi tous les bras s’affaibliront

et tout le monde ╵perdra courage.

8Ils seront frappés d’épouvante,

ils seront saisis de douleurs, ╵accablés de souffrances ╵comme une femme qui enfante.

Ils se regarderont ╵avec stupeur les uns les autres,

le visage embrasé.

9Voici venir ╵le jour de l’Eternel,

ce jour impitoyable, ╵jour de fureur ╵et d’ardente colère

qui réduira la terre ╵en un désert,

et en exterminera les pécheurs13.9 Pour les v. 9-10,13, voir Jl 2.10-11 ; 3.4-5 ; 4.14-16..

10Alors les étoiles du ciel ╵et toutes leurs constellations

cesseront de briller,

le soleil sera obscurci ╵dès son lever,

il n’y aura plus de clarté ╵répandue par la lune.

11J’interviendrai contre le monde ╵pour le punir ╵de sa méchanceté

et contre ceux qui font le mal ╵à cause de leurs fautes.

Je mettrai fin à l’arrogance ╵des insolents,

je ferai tomber l’orgueil des tyrans.

12Je rendrai les humains plus rares ╵que de l’or fin,

plus rares que de l’or d’Ophir.

13J’ébranlerai le ciel,

et cette terre ╵sera secouée sur ses bases

par la fureur de l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes,

au jour où il déchaînera ╵son ardente colère.

14Les gens seront, en ce jour-là, ╵pareils à des gazelles ╵que l’on poursuit,

ou comme des brebis perdues.

Chacun s’en retournera chez les siens,

chacun fuira vers son pays.

15Tous ceux que l’on rencontrera ╵seront percés de flèches,

et tous ceux que l’on saisira ╵tomberont par l’épée.

16Leurs petits enfants seront écrasés ╵sous leurs regards,

leurs maisons seront mises à sac

et leurs femmes violées.

17Car je vais susciter ╵contre eux les Mèdes13.17 Peuple voisin des Perses qui, au temps d’Esaïe, commençait à harasser les Assyriens. Il participa à la prise de Ninive en 612 av. J.-C.

qui ne font pas cas de l’argent

et qui font fi de l’or.

18Avec leurs arcs, ╵ils abattront les jeunes gens,

ils n’épargneront pas ╵les nouveau-nés

et seront sans pitié ╵pour les enfants.

19Et Babylone, ╵le joyau des royaumes,

cité splendide ╵qui faisait la fierté des Chaldéens,

deviendra semblable à Sodome ╵et à Gomorrhe13.19 Voir Gn 18.20 ; 19. ╵que Dieu a renversées.

20Car Babylone ne sera ╵plus jamais habitée

et plus jamais peuplée

dans toutes les générations.

Et même les nomades ╵n’y dresseront jamais leur tente,

et nul berger ╵n’y fera reposer ses bêtes.

21Les chats sauvages ╵chercheront abri dans ses ruines ;

ses maisons ╵seront hantées par les hiboux,

les autruches ╵y établiront leur demeure

et les boucs viendront ╵y prendre leurs ébats13.21 Voir Es 34.14 ; So 2.14 ; Ap 18.2.,

22les chats sauvages ╵s’appelleront dans ses châteaux,

et les chacals ╵viendront hurler dans ses palais.

Son heure approche,

et ses jours ne seront pas prolongés.