Иеремия 6 – CARST & KSS

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Иеремия 6:1-30

Иерусалим осаждён

1– Спасайтесь бегством, потомки Вениамина!

Бегите из Иерусалима!

Трубите в рога в Текоа!

Разводите сигнальный огонь в Бет-Кереме!

Беда надвигается с севера,

лютая гибель.

2Погублю Я дочь Сиона,

прекрасную и утончённую6:2 Или: «Я погублю дочь Сиона, прекрасное пастбище»; или: «Я уподоблю дочь Сиона прекрасному пастбищу»..

3Пастухи со своими стадами придут к ней

и поставят вокруг свои шатры;

каждый будет пасти на своей земле.

4– Готовьтесь к битве с ней!

Вставайте, выступаем в полдень!

Только день уже клонится к закату,

поползли вечерние тени.

5Вставайте, выступаем ночью!

Разрушим её дворцы!

6Так говорит Вечный, Повелитель Сил:

– Рубите деревья,

возводите осадную насыпь против Иерусалима.

Этот город будет наказан;

переполнен он угнетением.

7Как в источнике всегда свежая вода,

так и в этом городе всегда новое злодейство.

Слышны в нём насилие и смута;

его недуги и раны всегда предо Мною.

8Опомнись, Иерусалим,

чтобы Я не отвернулся от тебя

и не разорил твоей земли,

оставив её без жителей.

9Так говорит Вечный, Повелитель Сил:

– Полностью расхватают то, что осталось от Исроила,

как до последней ягоды обирают виноградник,

снова пройдись рукой по ветвям,

как собиратель винограда.

10Кому говорю, кого остерегаю?

Кто будет меня слушать?

Уши их заткнуты6:10 Букв.: «необрезаны». См. сноску на 4:4.,

они не способны слышать.

Слово Вечного для них оскорбительно;

им нет в нём радости.

11Поэтому я полон гнева Вечного,

не могу его удержать.

– Излей его на детей на улице

и на юношей, собравшихся вместе;

будет излит этот гнев и на мужа, и на жену,

и на стариков, чьи дни на исходе.

12Их дома будут переданы другим,

а вместе с ними их поля и жёны,

когда Я подниму руку

на тех, кто живёт в стране, –

возвещает Вечный. –

13Все они, от малого до великого,

жаждут наживы;

от пророка и до священнослужителя –

все поступают лживо.

14Лечат серьёзную рану народа Моего так,

как будто это простая царапина.

«Мир, мир», – говорят,

а мира нет.

15Не стыдно ли им за их мерзости?

Нет, им ни капли не стыдно,

и они не умеют краснеть.

За это падут они среди павших,

будут повержены, когда Я накажу их, –

говорит Вечный.

16Так говорит Вечный:

– Встаньте на распутье и осмотритесь;

расспросите о древних тропах,

о том, где пролегает добрый путь,

и идите по нему,

и найдёте покой своим душам.

Но вы сказали: «Не пойдём по нему».

17Я поставил над вами стражей6:17 Под «стражами» имеются в виду пророки, призванные Всевышним предостерегать Его народ (см. Езек. 3:17)., сказав:

«Слушайте звук рога».

Но вы сказали: «Не будем слушать».

18Так слушайте же, народы,

знайте, свидетели, что будет с ними.

19Слушай, земля:

Я насылаю на этот народ беду,

плод их собственных замыслов,

за то, что они не слушали Моих слов

и отвергли Мой Закон.

20На что Мне ладан6:20 Ладан – ценная ароматическая смола растений, произрастающих в Аравии и Северной Африке. См. пояснительный словарь. из Шевы

или благовонный тростник из далёкой земли?

Всесожжения ваши Мне неугодны,

ваши жертвы Мне неприятны.

21Поэтому так говорит Вечный:

– Я поставлю перед этим народом преграды,

о которые он споткнётся;

и отцы, и с ними их сыновья,

и соседи с друзьями погибнут.

22Так говорит Вечный:

– Вот движется войско

из северной страны;

великий народ поднимается

с краёв земли.

23Их оружие – лук и копьё;

они свирепы и не знают пощады.

Шум от них – как рёв моря,

когда они скачут на конях.

В боевом строю идут воины

против тебя, дочь Сиона.

24Мы услышали весть о них,

и руки у нас опустились.

Пронзила нас боль,

охватили муки, как женщину в родах.

25Не выходите в поля,

не расхаживайте по дорогам,

так как кругом враг с мечом.

Ужас со всех сторон!

26О народ мой, надень рубище,

обваляйся в золе;

подними плач, как по единственному ребёнку,

потому что внезапно придёт к нам губитель.

27– Я сделал тебя, Иеремия, оценщиком металлов,

а Мой народ – рудою6:27 Или: «Я сделал тебя в Моём народе башней и твердыней».,

чтобы ты смотрел

и оценивал его.

28Эти люди упрямы и непокорны,

они – клеветники;

они упорны, как бронза и железо,

все они – развратители.

29Кузнечный мех обгорел,

исчез свинец в огне,

плавильщик напрасно плавил:

нечестивые не отделились.

30Их назовут отверженным серебром,

потому что Вечный отверг их.

Kurdi Sorani Standard

یەرمیا 6:1-30

گەمارۆی ئۆرشەلیم

1«ئەی نەوەی بنیامین،

لە ئۆرشەلیم هەڵبێن!

لە تەقۆعە فوو بە کەڕەنادا بکەن!

لەسەر بێت‌هاکارەم ئاگر وەک نیشانە هەڵبکەن!

چونکە بەڵا و شکستێکی گەورە

لە باکوورەوە دەرکەوتووە.

2من سییۆنی کچ6‏:2 ئۆرشەلیم.‏ لەناو دەبەم،

کچە جوان و نازدارەکە.

3شوانەکان بە مێگەلەکانیانەوە6‏:3 مەبەستی لە پاشا و لەشکرەکانیانە.‏ بۆ لای ئەو دێن،

ڕەشماڵەکان لە دەوری هەڵدەدەن و

هەرکەسە لە بەشی خۆی دەلەوەڕێنێ.»

4«جەنگێک لە دژی سییۆن ئامادە بکەن!

هەستن بە نیوەڕۆ هێرش ببەین!

بەڵام بە داخەوە، ڕۆژ ئاوا بوو،

سێبەرەکانی ئێوارە درێژبوونەوە.

5کەواتە هەستن بە شەو هێرش ببەین،

قەڵاکانی وێران بکەین!»

6یەزدانی سوپاسالار ئەمە دەفەرموێت:

«دار ببڕنەوە و

مەتەرێز لە دەوری ئۆرشەلیمەوە دابڕێژن.

دەبێت ئەو شارە سزا بدرێت،

چونکە سەراپای پڕ ستەمە.

7وەک کانییەک ئاوەکەی هەڵبقوڵێت،

ئاوا خراپییەکەی هەڵدەقوڵێت.

توندوتیژی و ڕفاندنی تێدا دەبیسترێت،

هەمیشە لەبەردەمم نەخۆشی و برینداری هەیە.

8ئەی ئۆرشەلیم، ئاگاداربە،

نەوەک پشتم لە تۆ بکەم،

نەوەک بتکەمە خاکێکی وێران،

ئیتر کەسی تێدا نیشتەجێ نەبێ.»

9یەزدانی سوپاسالار ئەمە دەفەرموێت:

«با پاشماوەی ئیسرائیل بە تەواوی بچنرێنەوە،

بە تەواوی وەک ڕەزەمێو،

با دەستت بەسەر لقەکاندا بگێڕیت،

وەک کەسێک ترێ دەچنێتەوە.»

10بۆ کێ قسە بکەم؟ کێ ئاگادار بکەمەوە؟

کێ گوێم لێ دەگرێت؟

ئەوەتا گوێیان داخراوە

بۆ ئەوەی نەتوانن گوێ شل بکەن.

فەرمایشتی یەزدان بۆیان بووە بە ڕیسوایی،

دڵیان پێی خۆش نییە.

11لەبەر ئەوە پڕبووم لە تووڕەیی یەزدان،

بێزاربووم لە دەستپێوەگرتنی.

ئینجا یەزدان پێی فەرمووم:

«تووڕەییەکەم بەسەر منداڵانی کۆڵاندا هەڵبڕێژە

بەسەر تێکڕای کۆڕی گەنجان،

ژن لەگەڵ مێرد دەبردرێت،

پیر لەگەڵ بەساڵاچووان.

12ماڵەکانیان بۆ خەڵکی دیکە دەبن،

کێڵگە و ژنەکانیان پێکەوە،

چونکە دەستم بۆ سەر دانیشتووانی خاکەکە

درێژ دەکەم.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

13«لە بچووکیان هەتا گەورەیان،

هەموویان پەرۆشی قازانجن،

لە پێغەمبەرەوە هەتا کاهین،

هەموو ساختە دەکەن.

14برینی گەلەکەم بە سووکیەوە چاک دەکەنەوە و

دەڵێن: ”ئاشتی، ئاشتی!“

بەڵام ئاشتی نییە.

15ئایا شەرمەزار بوون کاتێک کاری قێزەونیان کرد؟

نەخێر! شەرمەزار نەبوون،

هەروەها نەیانزانی شەرمەزاری چییە.

لەبەر ئەوە دەکەونە ناو کوژراوان،

لە کاتی سزادانیان تێکدەشکێن.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

16یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«لەسەر ڕێگاکان بوەستن و تەماشا بکەن،

پرسیاری ڕێچکە کۆنەکان بکەن،

ڕێگا چاکەکە لەکوێیە، پێیدا بڕۆن،

حەسانەوە بۆ دەروونتان دەدۆزنەوە.

بەڵام گوتتان: ”پێیدا ناڕۆین.“

17چاودێرم بەسەرتانەوە دانا، گوتم:

”گوێ بۆ دەنگی کەڕەنا شل بکەن!“

بەڵام گوتتان: ”گوێ شل ناکەین.“

18لەبەر ئەوە ئەی نەتەوەکان، گوێ بگرن،

ئەی شایەتەکان، بزانن چییان بەسەردێت.

19ئەی زەوی، گوێ بگرە:

ئەوەتا من بەڵا بەسەر ئەم گەلەدا دەهێنم،

بەروبوومی بیرکردنەوەکانیانە،

چونکە گوێیان بۆ وشەکانم شل نەکرد و

فێرکردنی منیان ڕەتکردەوە.

20بەلامەوە گرنگ نییە، بخوور لە شەباوە بێت و

قامیشی بۆنخۆش لە خاکێکی دوورەوە؟

قوربانی سووتاندنەکانتان قبوڵ نین و

قوربانییە سەربڕدراوەکانتان لەلای من خۆش نین.»

21لەبەر ئەوە یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«من کۆسپ بۆ ئەم گەلە دادەنێم،

باوکان و کوڕان پێکەوە ساتمەی لێ دەکەن،

دراوسێ و هاوڕێ لەناودەچن.»

22یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«ئەوەتا! سوپایەک لە خاکی باکوورەوە دێت،

نەتەوەیەکی مەزن لەوپەڕی زەوییەوە هەڵدەستێنرێت.

23کەوان و ڕمیان بە دەستەوەیە،

دڵڕەقن و بەزەییان نییە،

دەنگیان وەک دەریا هاژەی دێت و

سواری ئەسپ دەبن،

وەک یەک پیاو ڕیز دەبەستن

بۆ هێرشکردنە سەر تۆ، ئەی سییۆنی کچ.»

24هەواڵی ئەوانمان بیست،

ورەمان ڕووخا،

تووشی تەنگانە بووین،

تووشی ئازار بووین وەک ئازاری ژنی ژانگرتوو.

25دەرمەچن بۆ کێڵگە!

بە ڕێگادا مەڕۆن!

چونکە دوژمن شمشێری پێیە،

لە هەموو لایەکەوە ترس و تۆقین هەیە.

26ئەی گەلەکەم، جلوبەرگی گوش بپۆشە،

خۆت لە خۆڵەمێش بگەوزێنە،

شینی تاقانەیەک بۆ خۆت بگێڕە، بە لاوانەوەیەکی تاڵ،

چونکە لەناکاو تێکدەر بەسەرماندا دەدات.

27«ئەی یەرمیا، تۆم لەنێو گەلەکەم دانا،

وەک تاقیکەرەوە و سەنگی مەحەک،

بۆ ئەوەی ڕەفتاریان بزانیت و

تاقییان بکەیتەوە.

28هەموو یاخی و کەللەڕەقن،

بە پەلەن بۆ بوختانکردن،

ئەوان بڕۆنز و ئاسنن،

هەموو تێکدەرن.

29مووشەی دێت مووشەدەمە6‏:29 ئامرازێکە بۆ فووکردنی هەوا بۆ گەرمکردنی ئاگر بەکاردێت.‏

بۆ ئەوەی بە ئاگر قورقوشم بفەوتێنێت،

بەڵام بێهوودە زێڕنگەر بێگەردی دەکات،

بەدکاران بێگەرد نابن.

30پێیان دەگوترێت زیوی ناپەسەند،

چونکە یەزدان پەسەندی نەکردوون.»