Иеремия 11 – CARST & KJV

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Иеремия 11:1-23

Священное соглашение нарушено

1Слово Вечного, которое было к Иеремии:

2– Выслушай условия этого священного соглашения и перескажи их народу Иудеи и жителям Иерусалима. 3Скажи им: Так говорит Вечный, Бог Исроила: «Проклят тот человек, который не исполняет условий этого священного соглашения. 4Эти условия Я поставил вашим предкам, когда Я вывел их из Египта, из этого горна для плавки железа, сказав: „Слушайте Меня и делайте всё, что Я вам велю, и вы будете Моим народом, а Я – вашим Богом. 5Тогда Я исполню клятву, данную вашим предкам, – дать землю, где течёт молоко и мёд, землю, которая принадлежит вам и доныне“».

И я ответил:

– Аминь11:5 Аминь – еврейское слово, которое переводится как «да, верно, воистину так» или «да будет так». Также в 28:6., Вечный.

6Вечный сказал мне:

– Провозгласи все эти слова в городах Иудеи и на улицах Иерусалима, говоря: «Слушайте условия этого соглашения и исполняйте их. 7С того дня, как Я вывел ваших предков из Египта, и доныне Я предостерегал их, говоря: „Слушайтесь Меня“. 8Но они не слушали и не внимали Моим словам, а жили каждый по упрямству своего злого сердца. И Я обрушил на них все проклятия этого соглашения, которое Я велел им исполнять, а они не исполняли».

9Затем Вечный сказал мне:

– Среди народа Иудеи и среди жителей Иерусалима возник заговор. 10Они вернулись к грехам своих предков, которые отказались слушаться Моих слов. Они следовали за другими богами, чтобы служить им. И народ Исроила, и народ Иудеи расторгли священное соглашение, заключённое между Мной и их предками.

11Поэтому так говорит Вечный:

– Я обрушу на них беду, которой они не смогут избежать. Они станут взывать ко Мне, но Я не буду их слушать. 12Города Иудеи и жители Иерусалима пойдут взывать к богам, которым возжигают благовония, но те нисколько не помогут им, когда грянет беда. 13У тебя, Иудея, столько богов, сколько городов; и сколько улиц в Иерусалиме, столько вы наставили жертвенников для возжигания благовоний мерзкому богу Баалу.

14А ты не молись за этот народ, не проси за них в молитвах, потому что Я не буду слушать, когда они станут взывать ко Мне в беде.

15– Какое право ты имеешь быть в Моём храме, Мой возлюбленный народ?

Многие из вас совершили беззаконие.

Может ли мясо жертвенное удалить их?

Даже делая зло, вы радуетесь!

16Вечный называл тебя, Иудея, зеленеющей маслиной

с плодами, прекрасными по форме;

но с рёвом могучей бури

Он предаст её пламени,

и ветви её будут сломаны.

17Вечный, Повелитель Сил, насадивший тебя, наслал на тебя беду, так как народы Исроила и Иудеи делали зло и пробуждали Его гнев, возжигая благовония Баалу.

Заговор против Иеремии

18Вечный раскрыл мне их заговор, и я знал о нём; в то время Он показал мне, что они делали. 19А я был как доверчивый ягнёнок, которого ведут на бойню; я не понимал, что они замышляют против меня, говоря:

«Уничтожим дерево вместе с плодами;

срубим его, чтобы имя его больше не вспоминалось

среди живущих на земле».

20Вечный, Повелитель Сил, судящий праведно

и испытывающий сердце и разум,

дай мне увидеть, как Ты отомстишь им,

ведь я доверил Тебе своё дело.

21Поэтому так говорит Вечный о жителях Анатота, которые хотят отнять у меня жизнь и говорят: «Не пророчествуй от имени Вечного, иначе мы убьём тебя». 22Так говорит Вечный, Повелитель Сил:

– Я накажу их. Их юноши погибнут от меча, а их сыновья и дочери умрут от голода, 23и никто из них не уцелеет, потому что Я нашлю беду на жителей Анатота, когда придёт год их наказания.

King James Version

Jeremiah 11:1-23

1The word that came to Jeremiah from the LORD, saying, 2Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem; 3And say thou unto them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant, 4Which I commanded your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, Obey my voice, and do them, according to all which I command you: so shall ye be my people, and I will be your God: 5That I may perform the oath which I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then answered I, and said, So be it, O LORD.11.5 So…: Heb. Amen 6Then the LORD said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them. 7For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice. 8Yet they obeyed not, nor inclined their ear, but walked every one in the imagination of their evil heart: therefore I will bring upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do; but they did them not.11.8 imagination: or, stubbornness 9And the LORD said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem. 10They are turned back to the iniquities of their forefathers, which refused to hear my words; and they went after other gods to serve them: the house of Israel and the house of Judah have broken my covenant which I made with their fathers.

11¶ Therefore thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto me, I will not hearken unto them.11.11 to escape: Heb. to go forth of 12Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go, and cry unto the gods unto whom they offer incense: but they shall not save them at all in the time of their trouble.11.12 trouble: Heb. evil 13For according to the number of thy cities were thy gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have ye set up altars to that shameful thing, even altars to burn incense unto Baal.11.13 shameful…: Heb. shame 14Therefore pray not thou for this people, neither lift up a cry or prayer for them: for I will not hear them in the time that they cry unto me for their trouble.11.14 trouble: Heb. evil 15What hath my beloved to do in mine house, seeing she hath wrought lewdness with many, and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil, then thou rejoicest.11.15 What…: Heb. What is to my beloved in my house11.15 when…: or, when thy evil is 16The LORD called thy name, A green olive tree, fair, and of goodly fruit: with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and the branches of it are broken. 17For the LORD of hosts, that planted thee, hath pronounced evil against thee, for the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done against themselves to provoke me to anger in offering incense unto Baal.

18¶ And the LORD hath given me knowledge of it, and I know it: then thou shewedst me their doings. 19But I was like a lamb or an ox that is brought to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.11.19 the tree…: Heb. the stalk with his bread 20But, O LORD of hosts, that judgest righteously, that triest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for unto thee have I revealed my cause. 21Therefore thus saith the LORD of the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Prophesy not in the name of the LORD, that thou die not by our hand: 22Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine:11.22 punish: Heb. visit upon 23And there shall be no remnant of them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation.