Забур 79 – CARST & YCB

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Забур 79:1-20

Песнь 79

1Дирижёру хора. На мотив «Лилии свидетельства». Песнь Ософа.

2Услышь нас, Пастух Исроила,

Ты, Который водит Юсуфа, как овец.

Восседающий на херувимах, воссияй!

3Перед Ефраимом, Вениамином и Манассой

пробуди силу Свою;

приди и спаси нас!

4Всевышний, восстанови нас!

Да озарит нас свет лица Твоего,

и будем спасены.

5О Вечный, Бог Сил,

как долго ещё будешь гневаться

на молитвы Своего народа?

6Напитал Ты нас слезами, как хлебом,

напоил нас ими сполна,

7сделал нас причиной раздора соседей,

и враги наши насмехаются над нами.

8Бог Сил, восстанови нас!

Да озарит нас свет лица Твоего,

и будем спасены.

9Из Египта Ты перенёс лозу виноградную,

изгнал народы и посадил её,

10очистил для неё место.

Принялись её корни,

и она наполнила землю.

11Горы покрылись её тенью,

и могучие кедры – её ветвями79:11 Или: «а ветви её – как могучие кедры»..

12Она пустила свои ветви до Средиземного моря

и побеги свои – до реки Евфрат.

13Для чего разрушил Ты её ограды,

так что все проходящие мимо обрывают её плоды?

14Лесной кабан подрывает её,

и дикие звери объедают её.

15О Бог Сил, возвратись к нам!

Взгляни с неба и посмотри на нас!

И сохрани этот виноград,

16что посадила правая рука Твоя,

и поросль79:16 Букв.: «сына»., что взрастил Ты для Себя.

17Твой виноград пожжён огнём, обсечён;

от Твоего гнева погибает народ Твой.

18Да будет рука Твоя над избранным Тобой народом,

над народом79:18 Букв.: «Да будет рука Твоя над человеком правой руки Твоей, над сыном человека…», который Ты укрепил для Себя.

19Тогда мы не отступим от Тебя;

оживи нас, и мы будем призывать имя Твоё.

20Вечный, Бог Сил, восстанови нас!

Да озарит нас свет лица Твоего,

и будем спасены.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 79:1-13

Saamu 79

Saamu ti Asafu.

1Ọlọ́run, àwọn orílẹ̀-èdè ti wá ilẹ̀ ìní rẹ;

wọ́n ti ba tẹmpili mímọ́ rẹ jẹ́,

wọn di Jerusalẹmu kù sí òkìtì àlàpà.

2Wọn ti fi ara òkú àwọn ìránṣẹ́ rẹ

fún àwọn ẹyẹ ojú ọ̀run ní oúnjẹ,

ẹran-ara àwọn ènìyàn mímọ́ rẹ̀ fún ẹranko ilẹ̀.

3Wọ́n tu ẹ̀jẹ̀ jáde gẹ́gẹ́ bí omi

yí Jerusalẹmu ká,

kò sì ṣí àwọn tí yóò sìn wọ́n.

4Àwa di ohun ẹ̀gàn sí àwọn tí ó yí wa ká,

àbùkù àti ìfiṣe ẹlẹ́yà sí àwọn tí ó yí wa ká.

5Nígbà wo, Olúwa? Ní ìwọ ó máa bínú títí láé?

Yóò ti pẹ́ tó ti owú rẹ yóò ha jò bí iná?

6Tú ìbínú rẹ jáde sí orílẹ̀-èdè

tí kò ní ìmọ̀ rẹ,

lórí àwọn ìjọba

tí kò pe orúkọ rẹ;

7Nítorí wọ́n ti run Jakọbu

wọ́n sì sọ ibùgbé rẹ di ahoro.

8Má ṣe ka ẹ̀ṣẹ̀ àwọn baba wa sí wa lọ́rùn

jẹ́ kí àánú rẹ wá kánkán láti bá wa,

nítorí tí a rẹ̀ wá sílẹ̀ gidigidi.

9Ràn wá lọ́wọ́, Ọlọ́run Olùgbàlà wa,

fún ògo orúkọ rẹ;

gbà wá kí o sì dárí ẹ̀ṣẹ̀ wa jì

nítorí orúkọ rẹ.

10Àwọn orílẹ̀-èdè yóò máa wí pé,

“Níbo ni Ọlọ́run wọn wà?”

Ní ojú wa, kí a mọ̀ láàrín àwọn orílẹ̀-èdè

kí ó sì gbẹ̀san àwọn ẹ̀jẹ̀ ìránṣẹ́ rẹ tí a tú jáde.

11Jẹ́ kí ìmí ẹ̀dùn oǹdè náà wá síwájú rẹ,

gẹ́gẹ́ bí títóbi agbára rẹ

ìwọ ṣe ìtọ́jú àwọn ti a dá lẹ́bi ikú.

12San án padà sí àyà àwọn aládùúgbò wa nígbà méje

nípa ẹ̀gàn tí wọn ti gàn ọ́ Olúwa.

13Nígbà náà àwa ènìyàn rẹ,

àti àgùntàn pápá rẹ,

yóò fi ọpẹ́ fún ọ títí láé;

láti ìran dé ìran

ni àwa ó fi ìyìn rẹ hàn.