Песнь 38
1Дирижёру хора, Иедутуну38:1 Ср. 1 Лет. 16:41, 42.. Песнь Довуда.
2Я сказал: «Я буду следить за своими путями
и язык удерживать от греха;
буду обуздывать уста,
пока я рядом с нечестивыми».
3Но когда я был нем и безмолвен
и даже о добром молчал,
усилилась моя скорбь,
4и сердце моё загорелось.
Пока я размышлял, вспыхнул огонь,
и тогда я сказал своими устами:
5«Вечный, покажи мне мою смерть,
и число моих дней скажи;
дай мне знать, сколь быстротечна жизнь моя.
6Ты отмерил мне дни лишь на несколько пядей;
мой век как ничто пред Тобой.
Поистине, всякая жизнь – лишь пар. Пауза
7Поистине, всякий человек подобен тени:
напрасно он суетится,
копит, не зная, кому всё это достанется.
8Чего мне теперь, Владыка, ожидать?
Надеюсь я лишь на Тебя.
9Избавь меня от всех моих беззаконий;
не предай глупцам на поругание.
10Я молчу, я не открываю уст,
потому что это Ты меня наказываешь.
11Отклони от меня Свои удары,
гибну я от Твоей карающей руки.
12Ты коришь и наказываешь людей за грех;
Ты губишь сокровища их, как губит моль.
Поистине, всякий человек – лишь пар. Пауза
13Вечный, услышь мою молитву;
внемли моему крику о помощи;
не будь безмолвен к моим слезам.
Ведь я скиталец у Тебя,
чужеземец, как все мои предки.
14Отступи от меня, чтобы мне вновь улыбнуться,
прежде чем я уйду, и меня не станет».
第 38 篇
受苦者的祈求
大卫求上帝眷顾的诗。
1耶和华啊,
求你不要在发怒时惩罚我,
不要在烈怒下管教我。
2因为你的箭射穿我,
你的手击打我。
3你的怒气使我浑身是病,
我的罪恶使我骨头朽烂。
4我的罪恶滔天,使我不堪其重。
5我因愚昧而伤口溃烂流脓。
6我疼得弯腰驼背,
终日哀伤。
7我的腰灼痛难忍,
我浑身是病。
8我精疲力尽,彻底崩溃;
我心中悲伤,呻吟不止。
9主啊,你知道我的渴望,
听见了我的叹息。
10我的心砰砰直跳,
气力衰竭,
眼睛黯淡无光。
11因我的疾病,朋友同伴回避我,
亲人远离我。
12谋害我的人设下陷阱,
想害我的人威胁我,
整天图谋奸计。
13但我像听不见的聋子,
无法说话的哑巴。
14我就像一个不能听、不能辩的人。
15耶和华啊,我等候你;
主,我的上帝啊,你必应允我。
16我曾求告你,
别让他们幸灾乐祸,
在我失脚时沾沾自喜。
17我快要跌倒,
我的痛苦无休无止。
18我要承认我的罪过,
罪恶使我心里惴惴不安。
19我的仇敌势力强大,
无故恨我的人不计其数。
20我追求良善,
他们就恨我,以恶报善。
21耶和华啊,求你不要撇弃我!
我的上帝啊,求你不要远离我!
22拯救我的主啊,
求你快来帮助我!