Песнь 3
1Песнь Довуда, когда он бежал от своего сына Авессалома3:1 См. 2 Цар. 15–17..
2Вечный, как много стало у меня врагов!
Как много тех, кто поднимается против меня!
3Многие говорят обо мне:
«Всевышний его не спасёт». Пауза3:3 Букв.: «села». Точное значение этого термина (вероятно, музыкального) сегодня неизвестно. Он может быть знаком паузы, интерлюдии или повтора строки, а также призывом вступить определённому инструменту или призывом к собранию склониться на молитву. Так же по всей книге.
4Но Ты, Вечный, мой щит;
Ты даруешь мне славу3:4 Или: «Ты – слава моя».
и возносишь голову мою.
5Я взываю к Вечному,
и Он отвечает мне
со Своей святой горы3:5 То есть с горы Сион, где находился храм.. Пауза
6Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять,
ведь Вечный поддерживает меня.
7Не устрашусь я десятков тысяч врагов,
со всех сторон обступивших меня.
8Вечный, восстань!
Помоги мне, мой Бог!
Порази всех врагов моих в челюсть,
сокруши нечестивым зубы.
9Спасение – от Вечного.
Да будет благословение Твоё на народе Твоём! Пауза
Salmo 3Sal 3 En el texto hebreo 3:1-8 se numera 3:2-9.
Salmo de David, cuando huía de su hijo Absalón.
1Muchos son, Señor, mis enemigos;
muchos son los que se me oponen,
2y muchos los que de mí aseguran:
«Dios no lo salvará». Selah
3Pero tú, Señor, eres el escudo que me protege;
tú eres mi gloria;
tú mantienes en alto mi cabeza.
4Clamo al Señor a voz en cuello
y desde su monte santo él me responde. Selah
5Yo me acuesto, me duermo y vuelvo a despertar,
porque el Señor me sostiene.
6No me asustan los miles de escuadrones
que me acosan por doquier.
7¡Levántate, Señor!
¡Ponme a salvo, Dios mío!
¡Rómpeles la quijada a mis enemigos!
¡Rómpeles los dientes a los malvados!
8Tuya es, Señor, la salvación;
¡envía tu bendición sobre tu pueblo! Selah