Забур 3 – CARST & NAV

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Забур 3:1-9

Песнь 3

1Песнь Довуда, когда он бежал от своего сына Авессалома3:1 См. 2 Цар. 15–17..

2Вечный, как много стало у меня врагов!

Как много тех, кто поднимается против меня!

3Многие говорят обо мне:

«Всевышний его не спасёт». Пауза3:3 Букв.: «села». Точное значение этого термина (вероятно, музыкального) сегодня неизвестно. Он может быть знаком паузы, интерлюдии или повтора строки, а также призывом вступить определённому инструменту или призывом к собранию склониться на молитву. Так же по всей книге.

4Но Ты, Вечный, мой щит;

Ты даруешь мне славу3:4 Или: «Ты – слава моя».

и возносишь голову мою.

5Я взываю к Вечному,

и Он отвечает мне

со Своей святой горы3:5 То есть с горы Сион, где находился храм.. Пауза

6Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять,

ведь Вечный поддерживает меня.

7Не устрашусь я десятков тысяч врагов,

со всех сторон обступивших меня.

8Вечный, восстань!

Помоги мне, мой Бог!

Порази всех врагов моих в челюсть,

сокруши нечестивым зубы.

9Спасение – от Вечного.

Да будет благословение Твоё на народе Твоём! Пауза

Ketab El Hayat

مزمور 3:1-8

الْمَزْمُورُ الثَّالِثُ

مَزْمُورٌ لِدَاوُدَ بِمُنَاسَبَةِ فِرَارِهِ مِنِ ابْنِهِ أَبْشَالُومَ

1رَبُّ مَا أَكْثَرَ خُصُومِي! كَثِيرُونَ يَقُومُونَ عَلَيَّ. 2كَثِيرُونَ يَقُولُونَ عَنِّي: لَا خَلاصَ لَهُ بِإِلَهِهِ. 3وَلَكِنَّكَ أَنْتَ يَا رَبُّ تُرْسِي. إِنَّكَ مَجْدِي وَرَافِعُ رَأْسِي. 4بِمِلْءِ صَوْتِي أَدْعُو إِلَى الرَّبِّ فَيُجِيبُنِي مِنْ جَبَلِهِ الْمُقَدَّسِ.

5رَقَدْتُ فَنِمْتُ، ثُمَّ اسْتَيْقَظْتُ مِنْ غَيْرِ أَنْ يُصِيبَنِي شَرٌّ، لأَنَّ الرَّبَّ يَسْنِدُنِي. 6لَنْ أَخْشَى عَشَرَاتِ الأُلُوفِ مِنَ البَشَرِ الْمُلْتَفِّينَ حَوْلِي، الْمُحْتَشِدِينَ لِمُحَارَبَتِي. 7قُمْ يَا رَبُّ. خَلِّصْنِي يَا إِلَهِي! فَإِنَّكَ قَدْ ضَرَبْتَ جَمِيعَ أَعْدَائِي عَلَى فُكُوكِهِمْ، فَهَشَّمْتَ أَسْنَانَ الأَشْرَارِ. 8أَنْتَ وَحْدَكَ الْمُخَلِّصُ يَا رَبُّ. فَلْتَفِضْ بَرَكَتُكَ عَلَى شَعْبِكَ.