Забур 24 – CARST & HLGN

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Забур 24:1-22

Песнь 24Песнь 24 В оригинале эта песнь написана в форме акростиха: каждый стих начинается с очередной буквы еврейского алфавита.

Песнь Довуда.

1К Тебе, Вечный, возношу я душу мою,

2на Тебя, мой Бог, уповаю.

Да не буду я постыжен;

да не будут враги мои торжествовать.

3Никто из надеющихся на Тебя

не постыдится вовек,

но пусть посрамятся те,

кто вероломствует без причины.

4Вечный, покажи мне Твои пути,

стезям Твоим научи меня.

5Наставь меня в Твоей истине, научи меня,

потому что Ты – Бог моего спасения,

и я всегда на Тебя надеюсь.

6Вспомни, Вечный, милость Свою и любовь,

потому что они извечны.

7Не вспоминай грехов моей юности

и проступков моих.

По милости Твоей вспомни меня,

потому что Ты благ, Вечный.

8Вечный благ и праведен,

поэтому наставляет грешников на путь.

9Направляет Он кротких к правде

и учит их путям Своим.

10Все пути Вечного – любовь и верность

к хранящим условия Его соглашения.

11Ради имени Твоего, Вечный,

прости вину мою, хоть она и велика.

12Кто есть человек, боящийся Вечного?

Вечный укажет ему, какой путь избрать.

13Он будет жить в благополучии,

и потомки его унаследуют землю.

14Совет Вечного – для тех, кто Его боится;

Он им открывает Своё соглашение.

15Глаза мои всегда обращены к Вечному,

ведь это Он извлекает ноги мои из сети.

16Взгляни на меня и будь милостив,

ведь я одинок и измучен.

17Скорби сердца моего умножились –

спаси меня от моей беды.

18Посмотри на моё горе и муки

и прости все мои грехи.

19Посмотри, как много моих врагов,

какой лютой ненавистью ненавидят меня!

20Сбереги мою жизнь и избавь меня;

от позора меня спаси,

ведь я на Тебя уповаю.

21Пусть хранят меня непорочность и праведность,

ведь я на Тебя надеюсь.

22Всевышний, избавь Исроил

от всех его горестей!

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 24:1-10

Salmo 24Salmo 24 Ang titulo sa Hebreo: Ang kanta nga ginsulat ni David.

Ang Dios Gamhanan nga Hari

1Ang bug-os nga kalibutan kag ang tanan nga ara sa sini iya sang Ginoo.

2Kay siya ang nagtukod sang pundasyon sang kalibutan sa mga tubig.

3Sin-o bala ang puwede nga makataklad sa bukid sang Ginoo?24:3 bukid sang Ginoo nga sa diin nagatindog ang templo.

Sin-o bala ang puwede nga makasulod sa iya balaan nga templo?

4Ang tawo nga may matinlo nga mga binuhatan kag hunahuna,

wala nagasimba sa mga dios-dios,

kag wala nagasumpa sing butig.

5Pakamaayuhon siya kag pakamatarungon sang Ginoo, ang Dios nga iya manluluwas.

6Amo ina nga klase sang tawo ang nagadangop kag nagasimba sa Dios ni Jacob.24:6 nagasimba sa Dios ni Jacob: Amo ini sa Septuagint. Sa Hebreo, nagasimba, Jacob.

7Abrihi ang dugay na nga mga puwertahan sang templo agod makasulod ang gamhanan nga Hari!

8Sin-o bala ining gamhanan nga Hari?

Siya amo ang Ginoo nga makusog kag mabakod sa inaway.

9Abrihi ang daan nga mga puwertahan sang templo agod makasulod ang gamhanan nga Hari!

10Sin-o bala ining gamhanan nga Hari?

Siya amo ang Ginoo nga makagagahom.

Huo, siya ang gamhanan nga Hari.