Забур 137 – CARST & YCB

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Забур 137:1-8

Песнь 137

Песнь Довуда.

1Буду славить Тебя всем своим сердцем;

перед богами137:1 Боги – слово, стоящее здесь на языке оригинала, имеет более широкое значение и в данном случае обозначает либо ангелов, либо земных правителей, судей или священнослужителей, либо языческих богов. воспою хвалу Тебе.

2Поклонюсь пред святым храмом Твоим

и буду славить имя Твоё

за Твою милость и верность,

потому что Ты обещал мне больше,

чем я мог ожидать137:2 Букв.: «Ты превознёс Твоё слово превыше всякого Твоего имени»..

3В день, когда я воззвал, Ты ответил мне,

ободрил и укрепил мою душу.

4Вечный, все земные цари будут славить Тебя,

когда услышат слова из уст Твоих.

5Они воспоют пути Вечного,

потому что велика слава Вечного.

6Высок Вечный, но заботится о смиренном

и высокомерного узнаёт издали.

7Даже если пойду я среди несчастья,

Ты оживишь меня,

защитишь от ярости моих врагов,

и спасёт меня Твоя правая рука.

8Вечный свершит то, что задумал для меня.

Твоя милость, Вечный, навеки:

не оставляй творения Твоих рук!

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 137:1-9

Saamu 137

1Ní ẹ̀bá odò Babeli, níbẹ̀ ni àwa gbé jókòó

àwa sì sọkún nígbà tí àwa rántí Sioni.

2Àwa fi dùùrù wa kọ́ sí orí igi wílò,

tí ó wà láàrín rẹ̀.

3Nítorí pé níbẹ̀ ni àwọn

tí ó kó wa ní ìgbèkùn béèrè orin lọ́wọ́ wa,

àti àwọn tí ó ni wá lára béèrè ìdárayá wí pé;

ẹ kọ orin Sioni kan fún wa.

4Àwa ó ti ṣe kọ orin

Olúwa ní ilẹ̀ àjèjì

5Jerusalẹmu, bí èmi bá gbàgbé rẹ

jẹ́ kí ọwọ́ ọ̀tún mi kí ó gbàgbé ìlò rẹ̀.

6Bí èmi kò bá rántí rẹ,

jẹ́ kí ahọ́n mi kí ó lẹ̀ mọ́ èrìgì mi;

bí èmi kò bá fi Jerusalẹmu ṣáájú

olórí ayọ̀ mi gbogbo.

7Olúwa rántí ọjọ́ Jerusalẹmu,

lára àwọn ọmọ Edomu,

àwọn ẹni tí ń wí pé,

“Wó o palẹ̀, wó o palẹ̀ dé ìpìlẹ̀ rẹ̀!”

8Ìwọ, ọmọbìnrin Babeli, ẹni tí a ó parun;

ìbùkún ni fún ẹni tí ó san án fún ọ

bí ìwọ ti rò sí wa.

9Ìbùkún ni fún ẹni tí ó mú ọmọ wẹ́wẹ́ rẹ

tí ó sì fi wọ́n ṣán òkúta.