Песнь 113Песнь 113 В тексте оригинала эта песнь состоит из двух частей, первая из которых включает в себя ст. 1-8, вторая – ст. 9-26.
1Когда вышел Исроил из Египта,
потомки Якуба – от народа чужого113:1 См. Исх. 12:31-42.,
2Иудея стала святынею Всевышнего,
Исроил – Его владением113:2 См. Исх. 19:5-6..
3Море увидело это и отступило113:3 См. Исх. 14.,
река Иордан обратилась вспять113:3 См. Иеш. 3..
4Горы запрыгали, как бараны,
и холмы – как ягнята.
5Что с тобой, море, что ты отступило,
и с тобой, Иордан, что ты обратился вспять?
6Что вы, горы, запрыгали, как бараны,
и вы, холмы, – как ягнята?
7Трепещи, земля, перед Владыкой,
перед Богом Якуба.
8Он превратил скалу в озеро воды,
камень – в источник вод.
9Не нам, не нам, Вечный,
а имени Твоему да будет слава
ради милости и верности Твоей.
10Зачем чужеземцам говорить:
«Где же их Бог?»
11Наш Бог на небесах
и делает всё, что Ему угодно.
12А их идолы – серебро и золото,
дело рук человеческих.
13У них есть уста, но они не говорят,
есть глаза, но они не видят;
14у них есть уши, но они не слышат,
есть ноздри, но они не чувствуют запаха;
15у них есть руки, но они не осязают,
есть ноги, но они не ходят,
и гортанью своей они не издают голоса.
16Делающие их и надеющиеся на них
да будут подобны им.
17Народ Исроила, надейся на Вечного!
Он – твоя помощь и щит.
18Дом Хоруна, надейся на Вечного!
Он – твоя помощь и щит.
19Боящиеся Вечного, надейтесь на Вечного!
Он – ваша помощь и щит.
20Вечный нас помнит и благословит:
благословит народ Исроила и дом Хоруна,
21благословит всех боящихся Вечного,
от мала до велика.
22Да увеличит Вечный ваши семьи –
ваши и ваших детей.
23Да благословит вас Вечный,
сотворивший небо и землю.
24Небеса принадлежат Вечному,
а землю Он отдал роду человеческому.
25Не мёртвые восхваляют Вечного
и не нисходящие в могильную тишину,
26а мы прославим Вечного
отныне и вовеки.
Славьте Вечного!
Dwom 113
1Monkamfo Awurade.
Monkamfo Awurade, mo a moyɛ nʼasomfo no,
monkamfo Awurade din.
2Momma wɔnkamfo Awurade din,
mprempren ne daa nyinaa.
3Efi faako a owia pue kosi faako a ɛkɔtɔ,
ma wɔnkamfo Awurade din.
4Wɔama Awurade so aman nyinaa so,
nʼanuonyam tra ɔsorosoro.
5Hena na ɔte sɛ Awurade yɛn Nyankopɔn,
Ɔbaako no a odi hene wɔ ɔsorosoro,
6ɔno na ɔbɔ ne mu ase
hwɛ ɔsorosoro ne asase?
7Ɔma ahiafo so fi mfutuma mu
na ɔma onnibi so fi nso siw so;
8ɔde wɔn tena mmapɔmma mu,
wɔn nkurɔfo mmapɔmma mu.
9Ɔbɔ obonin atenase wɔ ne fi
sɛ ɔbeatan a nʼani gye.
Monkamfo Awurade.