Пророчество о царе Тира
1Было ко мне слово Вечного:
2– Смертный, скажи правителю Тира: Так говорит Владыка Вечный:
«Объятый гордыней,
ты говоришь: „Я – бог.
Я сижу на божьем престоле
посреди моря“.
Но ты человек, не Бог,
хотя мнишь, что равняешься мудростью с Ним.
3Ты думаешь, что ты мудрее Дониёла;
нет для тебя неведомой тайны.
4Мудростью и умом
ты приобрёл богатство.
Ты наполнил золотом и серебром
свои кладовые.
5Великим умением торговать
ты умножил свои богатства,
и из-за них тебя обуяла гордость».
6Поэтому так говорит Владыка Вечный:
«За то, что ты мнишь о себе,
что сравнялся мудростью со Всевышним,
7Я нашлю на тебя чужеземцев,
ужаснейший из народов.
На твои красоту и мудрость они обнажат мечи
и осквернят твой блеск.
8Они сведут тебя в могилу;
ты погибнешь насильственной смертью
над бездной морской.
9Разве станешь ты твердить: „Я – бог!“ –
перед своими убийцами,
когда ты не бог, а человек
в руках своих палачей?
10Ты умрёшь смертью необрезанных
от рук чужеземцев.
Я так сказал», – возвещает Владыка Вечный.
11Было ко мне слово Вечного:
12– Смертный, подними плач о царе Тира и скажи ему: Так говорит Владыка Вечный:
«Ты был примером совершенства,
исполненный мудрости и безупречной красоты.
13Ты был в Эдемском саду,
в саду Всевышнего.
Все драгоценные камни тебя украшали:
рубин, топаз, изумруд,
хризолит, оникс и яшма,
сапфир, бирюза и берилл28:13 В некоторых случаях невозможно точно установить, какой камень имеется в виду под тем или иным названием..
Из золота были сделаны для них оправы и гнёзда;
в день твоего сотворения они были приготовлены.
14Ты был помазан быть охраняющим херувимом,
ведь Я освятил тебя.
Ты был на святой горе Всевышнего
и ходил среди горящих камней.
15Ты был беспорочен в своих путях
со дня твоего сотворения
до того, как нашлось в тебе преступление.
16От размаха своей торговли
ты исполнился неправды
и согрешил.
Я низверг тебя, как осквернённого, с горы Всевышнего,
Я изгнал тебя, о херувим охраняющий,
из среды горящих камней.
17Из-за твоей красоты
тебя обуяла гордость;
ты погубил свою мудрость
ради своей известности.
И поверг Я тебя на землю,
сделав зрелищем для царей28:11-17 В этом отрывке образ царя Тира сливается с образом сатаны, низверженного с небес (ср. Ис. 14:12-15; Лк. 10:18)..
18Множеством преступлений в бесчестной своей торговле
осквернил ты свои святилища.
И Я вывел из тебя огонь,
который тебя поглотил;
Я превратил тебя в пепел на земле
на глазах у всех, кто смотрел.
19Народы, знавшие тебя,
ужаснулись твоей судьбе.
Тебя постиг страшный конец,
и не будет тебя больше».
Пророчество о Сидоне
20Было ко мне слово Вечного:
21– Смертный, обрати лицо к Сидону; пророчествуй против него 22и скажи: Так говорит Владыка Вечный:
«Я – твой противник, Сидон,
и среди тебя Я прославлюсь.
Люди узнают, что Я – Вечный,
когда Я исполню над тобой приговор
и явлю Свою святость среди тебя.
23Я пошлю на тебя мор,
и на улицы твои – кровопролитие.
Посреди тебя будут падать убитые
от меча, что станет разить со всех сторон.
Тогда они узнают, что Я – Вечный.
24У народа Исроила больше не будет соседей, подобных ранящему терновнику и острым шипам, которые презирают его. Тогда они узнают, что Я – Владыка Вечный».
25Так говорит Владыка Вечный: «Когда Я соберу исроильтян из всех народов, среди которых они были рассеяны, Я явлю среди них Свою святость на глазах у народов. И они будут жить на своей земле, которую Я дал Моему рабу Якубу. 26Они будут жить в безопасности; будут строить дома и разводить виноградники. Они будут жить в безопасности, когда Я исполню приговор над их соседями, которые их презирают. Тогда они узнают, что Я – Вечный, их Бог».
预言审判泰尔王
1耶和华对我说: 2“人子啊,你去告诉泰尔王,主耶和华这样说,
“‘你心里高傲,说,我是神,
我坐在海中神的宝座上。
你虽然自以为像神,
但事实上你不是神,不过是人。
3看啊,你比但以理更有智慧,
什么秘密都瞒不过你。
4你凭智慧和头脑发了财,
金银装满了你的库房。
5你靠高超的经商本领使财富大增,
因而变得心高气傲。
6因此,主耶和华说,
因为你自以为像神,
7我要使列国中最残暴的外族人来攻打你,
拔刀毁坏你凭智慧得来的美物,
玷污你的荣美,
8使你坠入坟墓,
你必惨死在大海中。
9在杀戮你的人面前,
你还能自称为神吗?
在杀你的人手中,
你不过是人,不是神。
10你要像未受割礼的人那样死在外族人手中。’
这是主耶和华说的。”
泰尔王的终局
11耶和华对我说: 12“人子啊,你要为泰尔王唱哀歌,告诉他,主耶和华这样说,
“‘你曾经是完美的典范,
充满智慧,美丽无瑕。
13你曾在上帝的伊甸园中,
你曾佩戴各种宝石,
有红宝石、黄玉、钻石、
绿宝石、红玛瑙、碧玉、
蓝宝石、绿松石、翡翠,
还镶嵌着精美的黄金,
这些在你受造的那天都已经预备妥当。
14我膏立你为看守约柜的基路伯天使。
你在上帝的圣山上,
在闪闪发光的宝石中行走。
15你从受造那天开始所行的纯全无过,
但后来在你那里查出不义。
16因为贸易发达,
你便充满暴力,犯罪作恶。
因此,看守约柜的基路伯天使啊,
我把你当作污秽之物逐出我的山,
从闪闪发光的宝石中除掉你。
17你因俊美而心高气傲,
因辉煌而心智败坏,
所以我把你扔到地上,
让你在列国的君王面前出丑。
18你多行不义,
交易不公,
亵渎了你的圣所,
因此我要用火烧你,
在众目睽睽之下把你烧成灰烬。
19所有认识你的民族都因你而惊骇,
你那可怕的末日来临了,
你将永远不复存在。’”
预言审判西顿
20耶和华对我说: 21“人子啊,你要说预言斥责西顿, 22告诉她,主耶和华这样说,
“‘西顿啊,我要与你为敌,
我要在你身上得到荣耀。
我要审判你,彰显我的圣洁,
人们就知道我是耶和华。
23我要使瘟疫进入你境内,
刀剑从四面八方临到你,
被杀的人横尸城中,血流街头,
这样人们就知道我是耶和华。
24“‘藐视以色列人的邻邦必不再作刺他们的荆棘,伤他们的蒺藜,这样人们就知道我是主耶和华。’
25“主耶和华说,‘我要把分散到列国的以色列人招聚起来,当着列国的面在他们身上彰显我的圣洁,那时他们要回到我赐给我仆人雅各的地方居住。 26他们将在那里安然居住,兴建房屋,栽种葡萄园。我审判鄙视他们的四邻后,他们必安然居住。这样,他们便知道我是他们的上帝耶和华。’”