Аюб 20 – CARST & BDS

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Аюб 20:1-29

Вторая речь Цофара

1Тогда ответил Цофар из Наамы:

2– Заставляют меня ответить мои тревожные мысли,

потому что я объят смятением.

3Я слышу упрёк, который позорит меня,

и мой ум побуждает меня ответить.

4Разве ты не знаешь, как было издревле,

с тех пор, как человек был поселён на земле:

5кратковременно веселье нечестивцев,

и радость безбожников длится лишь миг?

6Пусть его гордыня достигает небес,

а голова касается облаков,

7он сгинет навек, как его же нечистоты,

и спросят видевшие его: «Где он?»

8Как сон улетит он, и его не найти,

как ночное видение пропадёт.

9Глаз, что видел его, впредь не увидит;

его семья на него не посмотрит.

10Его дети будут заискивать перед нищими,

сами отдадут всё, что он похитил.

11Молодецкая сила, что наполняет его тело,

вместе с ним ляжет в прах.

12Если его устам сладко зло,

и он под языком его скрывает,

13если он бережёт его и не отпускает,

держит его во рту,

14то обернётся пища

ядом змеиным в его желудке.

15Он отрыгнёт богатства, которые проглотил;

Всевышний исторгнет их из его желудка.

16Он будет сосать змеиный яд,

жало гадюки его убьёт.

17Не наслаждаться ему потоками,

реками, текущими молоком и мёдом.

18Он вернёт нажитое, не отведав;

своим доходам от торговли не порадуется.

19Теснил он бедных и пренебрегал ими;

захватывал дома, которые не строил.

20Его желудок ненасытен;

его жадность ничего не пропустит.

21Ничто не спаслось от его обжорства,

поэтому благополучие его не удержится.

22Среди достатка его настигнет беда;

все руки обиженных поднимутся на него.

23Когда он свой живот набьёт до отказа,

Всевышний пошлёт на него Свой пылающий гнев,

прольёт дождём на его плоть.

24Он убежит от железного оружия,

но его пронзит бронзовая стрела.

25Стрела войдёт в его спину

и пройдёт, сверкая, сквозь его печень.

Двинутся ужасы на него;

26кромешная тьма ожидает его сокровища.

Пожрёт его никем не зажжённый огонь

и сожжёт последнее, что осталось в его шатре.

27Его вину небеса откроют,

и восстанет против него земля.

28Богатство его дома расточится,

в день гнева Всевышнего расплещется, как вода.

29Вот какая участь нечестивому от Всевышнего,

удел, который определил ему Всевышний.

La Bible du Semeur

Job 20:1-29

Deuxième discours de Tsophar

Le triomphe des méchants ne dure pas

1Tsophar de Naama prit la parole et dit :

2A présent, mes pensées ╵me pressent de répondre,

et mon agitation ╵ne peut se contenir.

3J’entends des remontrances ╵qui me sont une injure.

Mais mon esprit, ╵avec intelligence, ╵me donne la réponse.

4Ne le sais-tu donc pas : ╵depuis toujours,

depuis que l’homme ╵a été placé sur la terre,

5le triomphe des gens méchants ╵est de courte durée,

et la joie de l’impie ╵ne dure qu’un instant.

6Et quand bien même ╵il grandirait jusques au ciel,

quand de la tête ╵il toucherait les nues,

7il périra à tout jamais ╵tout comme son ordure20.7 L’ancienne version grecque a : sa grandeur, ce qui suppose une différence d’une consonne par rapport au texte hébreu traditionnel..

Et ceux qui le voyaient ╵diront : « Où donc est-il ? »

8Comme un songe, il s’évanouit, ╵on ne le trouve plus.

Comme un rêve nocturne, ╵il se dissipe.

9L’œil qui le contemplait ╵ne pourra plus le voir,

l’endroit qu’il habitait ╵ne l’apercevra plus.

10Ses fils devront indemniser ╵ceux qu’il a appauvris20.10 Autre traduction : ses fils seront assaillis par les pauvres.

et, de ses propres mains, ╵il restituera sa fortune.

11Ses os étaient remplis ╵d’une ardeur juvénile –

qui se couchera avec lui ╵dans la poussière.

12Si la méchanceté ╵est si douce à sa bouche,

et s’il l’abrite sous sa langue,

13s’il la savoure ╵sans jamais la lâcher,

s’il la retient encore ╵sous son palais,

14cet aliment se corrompra ╵en ses entrailles

et deviendra en lui ╵comme un venin d’aspic.

15Il a beau engloutir une fortune, ╵il devra la vomir :

Dieu la lui fera rendre.

16Il a sucé ╵un venin de serpent,

il sera mis à mort ╵par la langue de la vipère.

17Non, il ne verra plus ╵couler à flots

des fleuves, des torrents ╵de miel et de laitage ;

18il devra rendre ╵le fruit de son labeur, ╵et il ne l’avalera pas.

Tout ce qu’il s’est acquis ╵par ses affaires, ╵il n’en jouira pas.

19Puisqu’il a écrasé, ╵abandonné les pauvres,

et pillé des maisons ╵qu’il n’avait pas bâties,

20puisque son appétit ╵s’est montré insatiable,

il ne sauvera pas ╵ce qu’il a de plus cher.

21Personne n’échappait ╵à sa voracité,

c’est pourquoi son bonheur ╵ne subsistera pas.

22Au sein de l’abondance, ╵la détresse le frappera.

Tous les coups du malheur ╵viendront fondre sur lui.

23Quand il sera en train ╵de se remplir le ventre,

Dieu enverra sur lui ╵l’ardeur de sa colère,

elle pleuvra sur lui, ╵ce sera son repas.

24S’il échappe aux armes de fer,

un arc de bronze ╵viendra le transpercer20.24 Arc de bois renforcé par du bronze qui envoyait les flèches avec plus de force que les autres. La même pensée se retrouve en Es 24.18 ; Am 5.19. ;

25s’il arrache la flèche ╵et la sort de son corps,

s’il retire la pointe ╵qui a percé son foie,

les terreurs l’atteindront.

26L’obscurité totale ╵enveloppera ses trésors20.26 Autre traduction : enveloppera ses cachettes.,

un feu que nul n’attise ╵viendra le dévorer,

et consumera tout ╵ce qui reste dans sa demeure.

27Le ciel dévoilera sa faute

et, contre lui, la terre ╵se dressera.

28Au jour de la Colère,

tous les biens qu’il a amassés ╵dans sa maison ╵seront balayés, emportés.

29Tel est le sort que Dieu destine ╵à ceux qui font le mal, ╵voilà ce qu’il récoltera.

C’est ce que Dieu ╵a résolu pour lui20.29 voilà ce qu’il récoltera… pour lui: autre traduction : c’est là ce que Dieu lui fera récolter pour ses propos..