Плач и призыв к покаянию
1Слушай это слово, о Исроил, этот траурный плач, который я поднимаю о тебе:
2– Пала девственница Исроил,
не встать ей больше;
брошена в своей же земле,
и некому её поднять.
3Так говорит Владыка Вечный:
– У исроильского города, выступающего на войну с тысячей воинов,
останется только сотня;
у города, выступающего с сотней,
останется лишь десяток.
4Так Вечный говорит народу Исроила:
– Взыщите Меня и будете жить;
5не ищите в Вефиле,
не ходите в Гилгал
и не отправляйтесь в Беэр-Шеву.
Ведь Гилгал непременно пойдёт в плен5:5 Гилгал был местом, где исроильтяне перешли Иордан, входя в Ханон (см. Иеш. 4:19-24). Здесь же пророк говорит о том, что Гилгал станет символом их изгнания из обещанной им земли.,
а Вефиль обратится во зло5:5 Букв.: «Авен». Это намёк на Бет-Авен («дом зла»), прозвище, данное Вефилю, чьё название значит «дом Всевышнего»..
6Взыщите Вечного и будете жить,
иначе Он пронесётся через дом Юсуфа5:6 Дом Юсуфа – Северное царство, Исроил, где наиболее влиятельным был род Ефраима, сына Юсуфа. как огонь;
огонь будет всё пожирать,
и в Вефиле некому будет его погасить.
7Вы, превращающие суд в горечь
и швыряющие праведность на землю
8(Он создал Плеяды и Орион,
Он обращает глубокую тьму в зарю
и делает день чёрным, как ночь,
призывает воды морские
и разливает их по лицу земли;
Вечный – Его имя;
9гибель внезапно наводит Он на твердыню
и разрушает укреплённый город),
10вы ненавидите обличающего в суде
и презираете говорящего истину.
11За то, что вы топчете бедного
и вынуждаете его отдавать вам зерно,
вы выстроите дома из тёсаных камней –
но вам в них не жить;
вы насадите пышные виноградники –
но вам не пить их вина.
12Ведь Я знаю, как многочисленны ваши преступления
и как велики ваши грехи.
Вы притесняете праведного, берёте взятки
и лишаете бедных справедливости в судах.
13Поэтому благоразумный в такие времена молчит,
ведь эти времена злые.
14Ищите добро, а не зло,
чтобы вам жить.
Тогда Вечный, Бог Сил, будет с вами
как вы и говорите.
15Ненавидьте зло, любите добро,
утверждайте в судах правосудие.
Может быть, Вечный, Бог Сил,
смилуется над уцелевшими потомками Юсуфа.
16Поэтому так говорит Владыка Вечный, Бог Сил:
– На всех улицах будет плач,
и на каждой площади – вопли.
Земледельцев позовут плакать
и плакальщиков – рыдать.
17Во всех виноградниках будет плач,
потому что Я пройду среди вас, –
говорит Вечный.
День Вечного
18Горе вам, желающим дня Вечного!
Зачем вам этот день Вечного?
День тот будет тьмой, а не светом.
19Это будет как если бы кто, едва убежав от льва,
попался в лапы к медведю,
или как если бы кто, укрывшись в своём доме
и оперевшись рукой о стену,
был ужален змеёй.
20Разве вы не понимаете,
что день Вечного будет тьмой, а не светом,
мраком без проблеска света?
21– Ненавижу, презираю ваши праздники;
собраний ваших не выношу.
22Пусть вы и приносите Мне всесожжения и хлебные приношения –
Я не приму их.
Пусть вы приносите лучших животных в жертву примирения –
Я не одобрю их.
23Удалите от Меня шум ваших песен!
Я не стану слушать мелодию ваших арф.
24Но пусть правосудие течёт как река,
праведность – как непересыхающий поток!
25Приносили ли вы Мне заклания и жертвы
в течение сорока лет в пустыне, народ Исроила?
26Нет, вы взяли с собой святилище вашего царя,
подножие ваших идолов,
звезду вашего бога,
которых вы сделали для себя5:26 Или: «Нет, вы взяли с собой идолов Сиккута, вашего царя, и Киюна, вашего звёздного бога, которых вы сделали для себя»; в одном из древних переводов: «Нет, вы взяли с собой святилище Молоха и звезду вашего бога Рефана, их изображения, которые вы сделали для себя»..
27Поэтому Я пошлю вас в плен дальше Дамаска, –
говорит Вечный, Чьё имя Бог Сил.
Ang Panawagan sa Paghinulsol
1Katawhan sang Israel, pamatii ninyo ining masubo nga panalambiton parte sa inyo:
2Ang Israel, nga pareho sa isa ka birhen nga babayi, nalaglag kag indi na gid makabangon liwat.
Ginpabay-an siya sa iya nga duta
kag wala na gid sing may magpabangon sa iya.
3Gani nagasiling ang Ginoong Dios, “Sa 1,000 nga mga soldado nga ipadala sang isa ka siyudad sang Israel, 100 na lang ang mabilin. Kag sa 100 nga mga soldado nga iya ipadala, 10 na lang ang mabilin. 4Gani magdangop kamo sa akon, kamo nga katawhan sang Israel, agod nga mabuhi kamo. 5Indi na kamo magkadto sa Betel, sa Gilgal, ukon sa Beersheba agod magsimba. Kay sigurado gid nga pagabihagon ang katawhan sang Gilgal, kag ang Betel mawala. 6Magdangop kamo sa akon, kamo nga mga kaliwat ni Jose, agod mabuhi kamo. Kay kon indi, magasalakay ako sa inyo nga daw pareho sa kalayo. Gani malaglag ang Betel kag wala sing may makatapna sini.5:6 Gani malaglag… makatapna sini: sa literal, Gani masunog ang Betel kag wala sing may makapatay sini. 7Kaluluoy kamo! Ang hustisya nga maayo ginahimo ninyo nga malain5:7 malain: sa literal, mapait nga tanom. kag ginabaliwala ninyo ang matarong.”
8Ang Dios amo ang nagtuga sang mga grupo sang mga bituon nga ginatawag Pleades kag Orion. Siya ang nagabaylo sang kadulom sa kasanag, kag sang adlaw sa gab-i. Siya ang nagatipon sang tubig sang dagat sa mga panganod kag ginapaulan niya ini sa duta. Ang iya ngalan amo ang Ginoo. 9Siya ang nagapadala sing hinali nga kalaglagan sa depensa sang siyudad,5:9 depensa sang siyudad: ukon, makusog nga mga soldado. kag ginaguba niya ang napaderan nga siyudad.
10Kamo nga mga taga-Israel, akig kamo sa nagahukom sing husto kag nagasugid sing matuod sa korte. 11Ginadaogdaog ninyo ang mga imol kag ginapilit nga maghatag sa inyo sang ila patubas.5:11 maghatag sa inyo sang ila patubas bilang buhis ukon arkila sa duta. Gani indi kamo makaestar sa ginpatindog ninyo nga mga mansyon, kag indi kamo makainom sang bino halin sa gintanom ninyo nga mga ubas. 12Kay nahibaluan ko5:12 ko: ukon, sang Dios. kon daw ano kadamo kag kon daw ano kagrabe ang inyo mga sala. Ginapigos ninyo ang mga tawo nga wala sing sala kag ginapanguwartahan pa ninyo. Wala ninyo ginahatagan sang hustisya ang mga imol sa korte. 13Gani tungod sa kalaot sang sini nga panahon, ang mga tawo nga nakaintiendi sang kabubut-on sang Dios nagahipos na lang. 14Karon, himua ninyo ang maayo kag indi ang malain agod mabuhi kamo kag magaupod sa inyo ang Ginoong Dios nga Makagagahom, subong sang ginasiling ninyo. 15Likawi ninyo ang malain kag himua ang maayo, kag maghukom kamo sing husto sa korte. Basi pa lang nga maluoy ang Ginoong Dios nga Makagagahom sa mga magakalabilin sa inyo nga mga kaliwat ni Jose.
16Gani amo ini ang ginasiling sang Ginoong Dios nga Makagagahom: “Magaabot ang tion nga may mga paghinibi kag pagtiyabaw sa inyo mga dalan kag mga plasa. Ang mga mangunguma ipatawag agod maghibi sa mga patay5:16 Ang mga mangunguma… maghibi sa mga patay: Ang buot silingon, ang mangunguma magakumpanyar sa mga nagpigos sa ila. upod sa mga tawo nga sinuhulan nga maghibi. 17May mga paghinibi man sa inyo mga talamnan sang ubas.5:17 Ang talamnan sang ubas, nga lugar nga may kinasadya labi na gid kon tigpamupo, mangin lugar nga may paghinibi. Matabo ini sa inyo tungod kay silutan ko kamo. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.”
Ang Adlaw sang Paghukom sang Dios
18Kaluluoy kamo nga nagapaabot sang adlaw sang Ginoo. Indi kamo maghunahuna nga adlaw ina nga maluwas kamo5:18 maluwas kamo sa silot sang Dios ukon sa inyo kaaway nga mga nasyon. kundi silutan kamo.5:18 maluwas kamo… silutan kamo: sa literal, masanag… madulom. 19Daw pareho kamo sa isa ka tawo nga nagahunahuna nga nakaluwas na siya tungod kay nakapalagyo siya sa leon, pero ato gali nasugata niya ang oso.5:19 oso: sa English, bear. Ukon nagahunahuna siya nga wala na sing may mag-ano sa iya tungod kay ara na siya sa sulod sang iya balay, pero ato gali sang paghamboy niya sang iya kamot sa dingding ginkagat ini sang man-og. 20Matuod nga ang adlaw sang Ginoo magadala sang silot kag indi kaluwasan; daw pareho ini sa kadulom nga wala gid sing bisan diutay nga kasanag.
Ang Luyag sang Dios nga Himuon sang Iya Katawhan
21“Ginakaugtan ko gid ang inyo mga piesta;5:21 mga piesta: Ang buot silingon, ang mga piesta sang ila relihiyon. wala gid ako malipay sa sinang inyo mga pagtilipon. 22Gani bisan dal-an pa ninyo ako sang nagkalain-lain nga mga halad, bisan ang pinakamaayo pa nga halad, indi ko ina pagbatunon. 23Untati na ninyo ang magahod ninyo nga mga kanta. Indi ako luyag nga magpamati sang sunata sang inyo mga arpa. 24Pero ipakita ninyo ang hustisya kag himua ninyo ang matarong; indi ninyo ini pag-untati pareho sang suba nga wala untat ang pag-ilig.
25“Katawhan sang Israel, sang didto sa kamingawan ang inyo mga katigulangan sa sulod sang 40 ka tuig, naghalad bala sila sa akon? Wala! 26Kag karon ginadala-dala pa ninyo si Sakut, ang dios-dios nga ginapakahari ninyo, kag si Kaywan, ang inyo dios-dios nga bituon. Ginhimo ninyo ini nga mga imahen agod simbahon. 27Gani ipabihag ko kamo sa unhan pa sang Damascus.” Amo ini ang ginsiling sang Ginoo nga ginatawag Dios nga Makagagahom.