Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Рим 4

Оправдание Иброхима по вере

1Что мы можем сказать о нашем предке Иброхиме? Что же он приобрёл? Если бы Иброхим получил оправдание по делам, то ему было бы чем хвалиться, но только не перед Всевышним. Ведь, что говорит Писание? «Иброхим поверил Всевышнему, и это было вменено ему в праведность»[a].

Плата работнику – это не дар, а положенное вознаграждение. Тому же, кто не полагается на дела, но верит Всевышнему, Который оправдывает нечестивого, в праведность вменяется сама его вера.

Довуд утверждает то же самое, говоря о благословении, получаемом человеком, которому Всевышний вменяет праведность независимо от его дел:

«Благословенны те,
    чьи беззакония прощены
    и чьи грехи покрыты!
Благословен тот,
    кому Вечный[b] не вменит греха»[c].

Относится ли это благословение к обрезанным или также и к необрезанным? Мы говорили о том, что Иброхиму вера была вменена в праведность. 10 Когда она была вменена ему? До обрезания или после? Не после, а до обрезания![d] 11 Знак обрезания он получил уже потом, как подтверждение того, что был праведен по вере, когда ещё был необрезанным. Таким образом он стал отцом всех верующих, которые не обрезаны, чтобы и им тоже была вменена праведность. 12 Он также является отцом и всех обрезанных, не только прошедших обряд обрезания, но и идущих путём веры, которую имел наш отец Иброхим ещё до обрезания.

Обещание Иброхиму – для всех верующих

13 Ведь не через Закон Иброхим и его потомки получили обещание, что им будет отдан в наследство мир,[e] а потому, что они были праведны по вере. 14 Если бы наследниками Иброхима были те, кто возлагает свои надежды на исполнение Закона, то вера была бы напрасной и само обещание было бы бессмысленно. 15 Ведь нарушение Закона вызывает гнев Всевышнего, но где нет Закона, там нет и преступления Закона.

16 Итак, вера нужна для того, чтобы обещание было по благодати, и чтобы оно было действительно для всех потомков Иброхима: не только для тех, кто возлагает свои надежды на исполнение Закона, но и для тех, у кого есть вера, подобная вере Иброхима. Он отец всех нас, 17 как и написано: «Я сделал тебя отцом множества народов»[f]. Он наш отец перед Всевышним, Которому он поверил, – перед Всевышним, оживляющим мёртвых и творящим то, чего не было прежде.

18 Ведь, когда не оставалось никакой надежды, Иброхим всё-таки поверил с надеждой, поэтому он и стал отцом многих народов, как и было сказано: «Так многочисленно будет твоё потомство»[g]. 19 Его вера не ослабела, хотя он понимал, что его тело почти омертвело, ведь ему было около ста лет, и Соро была слишком стара, чтобы иметь детей.[h] 20 Его вера в обещания Всевышнего не поколебалась, наоборот, он был твёрд в вере и славил Всевышнего. 21 Он твёрдо верил, что у Всевышнего есть сила осуществить то, что Он обещал. 22 И это «было вменено ему в праведность»[i]. 23 Слова «вменено ему» относятся не только к одному Иброхиму, 24 они относятся и к нам. Вменено будет и нам, потому что мы верим в Того, Кто воскресил из мёртвых нашего Повелителя Исо, 25 Который из-за наших грехов был предан смерти и воскрес для нашего оправдания.

Notas al pie

  1. Рим 4:3 Нач. 15:6.
  2. Рим 4:8 Вечный – греческим словом «кюриос», стоящим здесь в оригинальном тексте, в Инджиле переведено еврейское «Яхве». А так как в данном издании Священного Писания «Яхве» переведено как «Вечный», то и его греческий эквивалент переведён так же. Под именем «Яхве» Всевышний открылся Мусо и народу Исроила (см. Исх. 3:13-15). См. пояснительный словарь.
  3. Рим 4:8 Заб. 31:1-2.
  4. Рим 4:10 Иброхим был оправдан Всевышним ещё до рождения своего сына Исмоила (см. Нач. 15:6; 16:15), а когда они были обрезаны, Исмоилу было уже 13 лет (см. Нач. 17:24-26).
  5. Рим 4:13 См. Нач. 12:3; 15:5; 18:18; 22:17-18; Заб. 2:8.
  6. Рим 4:17 Нач. 17:5.
  7. Рим 4:18 Нач. 15:5.
  8. Рим 4:19 См. Нач. 18:11; 21:5; Евр. 11:11-12, 17-19.
  9. Рим 4:22 Нач. 15:6.

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

Romanos 4

Abrahammi punta crij cashca

1Shina cajpica, ¿ima nishuntaj? Aichamanta ñucanchij ñaupa yaya Abrahamca, ¿imatashi japirca? Abraham allicunata rurashcamanta Dios ima juchachina illajta rurashca cajpica, chaimanta jatun tucunata charinmanmi carca. Chashna cashpapish Taita Diospaj ñaupajpica, mana jatun tucui tucunchu. Abrahammantaca Dios Quillcachishcapica, ¿imatataj nin? «Taita Diosca Abrahamtaca, paita crijpimi ima juchachina illajta rurashpa chasquirca» ninmi.

Ima mingashcata rurajpi cullquita cushpaca, mana c'uyashcallamanta cunchu, cunataj cajllapimi cun. Ashtahuanpish ima allita mana rurai tucushpatajmi, juchayujta ima juchachina illajta ruraj Taita Diostaca crincuna. Chashna Paita crishcatami, Diosca cashcata rurashcata ricun. Ima allita mana rurajpipish, ima juchachina illajta rurashpa Taita Dios chasquishca runaca cushicunmi. Chai jahuaca Davidpish cashnami nishca:

«¡Millaita rurashcacunata Dios perdonashpa,
    juchacunatapish anchuchishcacunaca cushicuchun!
¡Mandaj Dios juchamanta mana imata nishpa saquijpica,
    paica cushicuchun!» nircami.

«Cushicuchun» nishpaca, ¿charishca aicha punta carata p'itichishcacunallatachu chashnaca nishca canga? Mana cashpaca, ¿mana chaita rurashcacunatapishchu chashnaca nishca canga? Illu, ‘Abrahamtaca crijllapimi, Diosca ima juchachina illajta rurashca’ nircanchijmari. 10 Shinashpaca, ¿pai charishca aicha punta carata p'itichishca q'uipachu, mana cashpaca chaita manaraj rurachishca cajpichu, chashna chasquishca canga, imashi? Pai charishca aicha punta carata manaraj p'itichijpimari, Diosca paitaca chasquirca. 11 Diosca Abrahamtaca, crijllapimi paipaj aicha punta carata manaraj p'itichishca cajpi, ima juchachina illajta rurashpa chasquirca. Chashna chasquishcata ricuchij cachun, paipaj aicha punta carata p'itichichun nijpimi, chaita rurachirca. Chaimantami Abrahamca, charishca aicha punta carata mana p'itichishca crijcunapajpish yaya tucurca. Paicunatapish crijllapi ima juchachina illajta rurashpa chasquina cashcata ricuchunmi, chashna rurarca. 12 Abrahamca, charishca aicha punta carata p'itichishcacunapajpish yayami. Charishca aicha punta carata p'itichishcacunapajllaca, mana yaya canchu. Ashtahuanpish ñucanchij yaya Abraham, paipaj aicha punta carata manaraj p'itichishpa, crishca shinallataj crijcunapajpish yayallatajmi.

13 Abrahammanpish, paipaj huahua huahuamanpish, Diosca ‘Cai pachata cushami’ nircami. Chaitaca, mana Mandashcata caźushcamantachu cuna tucurca. Ashtahuanpish Abraham crishcallamantami, Diosca ima juchachina illajta rurashpa, cusha nirca. 14 Mandashcata pajtachijcunalla Diospajta chasquina cajpica, crishcapish yangallami canman. Dios imata cusha nishcapish, mana cusha nishca shinallatajmi canman. 15 Mandashcaca, Dios p'iñarishpa llaquichinatami ricuchicun. Shina cajpipish Mandashca mana tiyanpica, Mandashcata p'aquishcapish mana yacharinmanchu.

16 Chashna cajpica, Abrahampaj tucui huahua huahuacunallataj, mana c'uyaipajlla cajpipish Dios c'uyashpalla cusha nishcata japichunmi, pai crijllapi, ‘Cushami’ nirca. Chaitaca, mana Mandashcata caźujcunallamanchu cusha nirca. Ashtahuanpish tucui ñucanchijpaj yaya Abraham crishca shinallataj, crijcunamanpishmi cusha nirca. 17 (Dios Quillcachishcapipish: «Cantaca, achca llajtacunapi causajcunapaj yaya cachunmi churarcani» ninmi). Abraham Taita Diosta crishpa causacujpimi, chashnaca nirca. Diosca, huañushcacunatapish causachijmi, ima mana tiyajcunatapish ‘Tiyachun’ nijmi.

18 Abrahamca, ña mana yuyaipajta crishpami, chai yuyailla carca. Chashna cashpami, ‘Cambaj huahua huahuacunaca, cashna chashnami canga’ nishca. Chaitami Dios nishca: «Canmanta miraicunaca mana yupaipajmi canga» nishca. 19 Abrahamca, patsaj huatayuj cashpami, aichapi yuyaj runa carca. Paipaj huarmi Sarapish mana huachajmi carca. Chai tucuita yuyaricushpapish crishpa catircallami. 20 Taita Dios cusha nishcataca ‘¿Chaichu cunga, mana cunga?’ mana nircachu. Ashtahuanpish ‘Chasquishatajmi’ nishpami, Taita Diostaca sumajyachishpa cricurcalla. 21 Diosca, pai cusha nishcataca, pajtachinataj cashcatapish mana ima shujtajta yuyashpa, chai yuyaillami carca. 22 Chaimanta Diosca paitaca, crijllapimi ima juchachina illajta rurashpa chasquirca. 23 Chashna «Crishcallamanta chasquishca cashcataca» mana Abrahamllamantachu quillcashca. 24 Ashtahuanpish ñucanchijmantapishmari, chashna nishpa quillcashca. Apunchij Jesusta huañushcacunapaj chaupimanta causachij Diosta crishcamantaca, ñucanchijtapish chasquinmi. 25 Apunchij Jesustaca, ñucanchij juchacunamantami, Paipaj quiquin causaita cushpa huañuchun cacharca. Ñucanchijta ima juchachina illajta rurangapajmi paitaca causachirca.