Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Песнь Сулаймона 4:1-16

Он:

1– Как прекрасна ты, милая моя,

как прекрасна!

Глаза твои за вуалью словно голуби.

Твои волосы – как стадо чёрных коз,

что сходит с горы Галаад.

2Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец,

выходящих из купальни.

У каждого есть свой близнец,

никто из них не одинок.

3Губы твои словно алая лента,

уста твои прекрасны.

Щёки твои за вуалью – румяны,

как половинки граната.

4Шея твоя как башня Довуда,

изящно сложенная,

украшенная тысячью щитов,

все они – щиты воинов.

5Груди твои как два оленёнка,

как двойня газели,

что пасётся среди лилий.

6Пока не наступил день

и не скрылись тени,

я пойду на гору мирровую

и на холм ладана.

7Милая моя, ты вся прекрасна,

в тебе нет изъяна!

8Пойдём со мной с Ливана, невеста моя,

со мной с Ливана.

Спустись с вершины Аманы,

с вершины Сенира и Хермона4:8 Эти четыре горы находятся на севере от Исроила. Сенир и Хермон – две вершины одного горного кряжа.,

уйди от логовищ львов,

от горных убежищ барсов.

9Ты похитила сердце моё, сестра4:9 Сестра – это выражение, как ласковое обращение к невесте или жене, было в обычае на древнем Востоке. Также в ст. 10, 12; 5:1, 2. моя, невеста моя;

ты похитила сердце моё

одним взглядом своих очей,

одной лишь бусинкой своего ожерелья.

10Как отрадна любовь твоя, сестра моя, невеста моя!

Насколько слаще вина любовь твоя,

и аромат благовоний твоих лучше всех ароматов!

11Из уст твоих сочится сотовый мёд, невеста моя,

мёд и молоко под языком твоим.

Благоухание одежды твоей как аромат ливанского кедра.

12Ты запертый сад, сестра моя, невеста моя,

заключённый источник, запечатанный родник.

13Ты – сад с гранатовыми деревьями,

с превосходными плодами,

с кипером и нардом4:13 Нард – растение, произрастающее только в Индии, на Гималаях, с пурпурно-красными цветами, листья которого издают приятный аромат. Из этого растения получали дорогостоящее масло.;

14нардом и шафраном,

с благовонным тростником и корицей,

с разными благовонными деревьями,

с миррой и алоэ4:14 Алоэ – источающее ароматную смолу дерево, родиной которого является Индокитай, использовалось как благовоние, а также при бальзамировании. Не имеет ничего общего с общеизвестным обыкновенным алоэ.

всякими лучшими ароматами.

15Ты садовый родник,

источник свежей воды,

текущей с Ливанских гор.

Она:

16– Пробудись, северный ветер,

и приди, южный,

подуй на сад мой

и разнеси аромат его!

Пусть возлюбленный мой придёт в сад свой

и вкусит плоды его превосходные.

New International Version

Song of Songs 4:1-16

He

1How beautiful you are, my darling!

Oh, how beautiful!

Your eyes behind your veil are doves.

Your hair is like a flock of goats

descending from the hills of Gilead.

2Your teeth are like a flock of sheep just shorn,

coming up from the washing.

Each has its twin;

not one of them is alone.

3Your lips are like a scarlet ribbon;

your mouth is lovely.

Your temples behind your veil

are like the halves of a pomegranate.

4Your neck is like the tower of David,

built with courses of stone4:4 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.;

on it hang a thousand shields,

all of them shields of warriors.

5Your breasts are like two fawns,

like twin fawns of a gazelle

that browse among the lilies.

6Until the day breaks

and the shadows flee,

I will go to the mountain of myrrh

and to the hill of incense.

7You are altogether beautiful, my darling;

there is no flaw in you.

8Come with me from Lebanon, my bride,

come with me from Lebanon.

Descend from the crest of Amana,

from the top of Senir, the summit of Hermon,

from the lions’ dens

and the mountain haunts of leopards.

9You have stolen my heart, my sister, my bride;

you have stolen my heart

with one glance of your eyes,

with one jewel of your necklace.

10How delightful is your love, my sister, my bride!

How much more pleasing is your love than wine,

and the fragrance of your perfume

more than any spice!

11Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride;

milk and honey are under your tongue.

The fragrance of your garments

is like the fragrance of Lebanon.

12You are a garden locked up, my sister, my bride;

you are a spring enclosed, a sealed fountain.

13Your plants are an orchard of pomegranates

with choice fruits,

with henna and nard,

14nard and saffron,

calamus and cinnamon,

with every kind of incense tree,

with myrrh and aloes

and all the finest spices.

15You are4:15 Or I am (spoken by She) a garden fountain,

a well of flowing water

streaming down from Lebanon.

She

16Awake, north wind,

and come, south wind!

Blow on my garden,

that its fragrance may spread everywhere.

Let my beloved come into his garden

and taste its choice fruits.