Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Песнь Сулаймона 4:1-16

Он:

1– Как прекрасна ты, милая моя,

как прекрасна!

Глаза твои за вуалью словно голуби.

Твои волосы – как стадо чёрных коз,

что сходит с горы Галаад.

2Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец,

выходящих из купальни.

У каждого есть свой близнец,

никто из них не одинок.

3Губы твои словно алая лента,

уста твои прекрасны.

Щёки твои за вуалью – румяны,

как половинки граната.

4Шея твоя как башня Довуда,

изящно сложенная,

украшенная тысячью щитов,

все они – щиты воинов.

5Груди твои как два оленёнка,

как двойня газели,

что пасётся среди лилий.

6Пока не наступил день

и не скрылись тени,

я пойду на гору мирровую

и на холм ладана.

7Милая моя, ты вся прекрасна,

в тебе нет изъяна!

8Пойдём со мной с Ливана, невеста моя,

со мной с Ливана.

Спустись с вершины Аманы,

с вершины Сенира и Хермона4:8 Эти четыре горы находятся на севере от Исроила. Сенир и Хермон – две вершины одного горного кряжа.,

уйди от логовищ львов,

от горных убежищ барсов.

9Ты похитила сердце моё, сестра4:9 Сестра – это выражение, как ласковое обращение к невесте или жене, было в обычае на древнем Востоке. Также в ст. 10, 12; 5:1, 2. моя, невеста моя;

ты похитила сердце моё

одним взглядом своих очей,

одной лишь бусинкой своего ожерелья.

10Как отрадна любовь твоя, сестра моя, невеста моя!

Насколько слаще вина любовь твоя,

и аромат благовоний твоих лучше всех ароматов!

11Из уст твоих сочится сотовый мёд, невеста моя,

мёд и молоко под языком твоим.

Благоухание одежды твоей как аромат ливанского кедра.

12Ты запертый сад, сестра моя, невеста моя,

заключённый источник, запечатанный родник.

13Ты – сад с гранатовыми деревьями,

с превосходными плодами,

с кипером и нардом4:13 Нард – растение, произрастающее только в Индии, на Гималаях, с пурпурно-красными цветами, листья которого издают приятный аромат. Из этого растения получали дорогостоящее масло.;

14нардом и шафраном,

с благовонным тростником и корицей,

с разными благовонными деревьями,

с миррой и алоэ4:14 Алоэ – источающее ароматную смолу дерево, родиной которого является Индокитай, использовалось как благовоние, а также при бальзамировании. Не имеет ничего общего с общеизвестным обыкновенным алоэ.

всякими лучшими ароматами.

15Ты садовый родник,

источник свежей воды,

текущей с Ливанских гор.

Она:

16– Пробудись, северный ветер,

и приди, южный,

подуй на сад мой

и разнеси аромат его!

Пусть возлюбленный мой придёт в сад свой

и вкусит плоды его превосходные.

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom Mu Dwom 4:1-16

Aberanteɛ:

1Wo ho yɛ fɛ, me dɔfoɔ!

Ao, wo ho yɛ fɛ!

Wʼaniwa a ɛhyehyɛ wo nkatanimu mu no te sɛ aborɔnoma.

Wo nwi te sɛ mpapokuo a

wɔresiane Gilead Bepɔ.

2Wo se te sɛ nnwankuo a wɔatwitwa wɔn ho nwi foforɔ,

a wɔfiri adwareɛ.

Wɔnam mmienu mmienu

na wɔn mu biara nyɛ ankonam.

3Wʼanofafa te sɛ koogyan ahoma;

wʼano yɛ fɛ.

Wʼasontorɔ mu a ɛhyɛ wo nkatanimu mu

te sɛ ateaa aduaba fa.

4Wo kɔn te sɛ Dawid abantenten,

a wɔasi no fɛɛfɛ;

na akokyɛm apem sensɛn ho,

a ne nyinaa yɛ akofoɔ kyɛm.

5Wo nufu mmienu te sɛ atwe mma mmienu,

atwe mma ntafoɔ a

wɔdidi wɔ sukooko mu.

6Ɛnkɔ si sɛ adeɛ bɛkye,

ama sunsum adwane no,

mɛkɔ kurobo bepɔ

ne aduhwam nkokoɔ no so.

7Me dɔfoɔ, wo ho yɛ fɛ papa;

wo ho nni ɛdɛm biara.

8Ma yɛn mfiri Lebanon, mʼayeforɔ,

wo ne me mfiri Lebanon nkɔ.

Siane firi Amana atifi bra,

firi Senir atifi, Hermon apampam hɔ,

firi agyata buo mu

ne mmepɔ a asebɔ dɛɛdɛɛ hɔ.

9Woagye mʼakoma abɔ so, me nuabaa, mʼayeforɔ;

woagye mʼakoma abɔ so

wode wʼani a ɛbɔɔ me soɔ,

ne wo kɔnmuadeɛ mu ɔbohemaa baako.

10Wo dɔ yɛ ahomeka, me nuabaa, mʼayeforɔ!

Hwɛ wo dɔ sɔ ani sene bobesa,

na wʼaduhwam yɛ hwam sene pɛperɛ biara.

11Adɔdɔdeɛ firi wʼano sɛ ɛwokyɛm, mʼayeforɔ;

nufosuo ne ɛwoɔ wɔ wo tɛkrɛma ase.

Wo ntadeɛ mu hwa te sɛ Lebanon deɛ.

12Wote sɛ turo a wɔato ano ɛpono mu, me nuabaa, mʼayeforɔ;

woyɛ asutire a wɔagye ho ban, asubura a wɔasɔ ano.

13Wo nnua yɛ nnuabafuo so ateaa

a ɛso aba pa,

ahuahaa ne nnuannua,

14nnuannua ne mmɛtire,

osiko ne sinamon,

a ohwamfufuo nnua hodoɔ,

kurobo ne dupapoɔ

ne pɛperɛ papa ahodoɔ nyinaa ka ho.

15Woyɛ turo mu asubura.

Woyɛ ɔtadeɛ a nsuo tene firi mu

sane firi Lebanon.

Ababaawa:

16Sɔre, atifi fam mframa!

Bra, anafoɔ fam mframa!4.16 Mframa a ɛbɔ firi atifi fam no mu dwo enti ɛma nnuaba yɛ foforɔ daa. Mframa a ɛbɔ firi anafoɔ fam no mu yɛ hye na ɛma nnuaba no bere. Ne mmienu ka bɔ mu a, ɛma mframa a ɛyɛ hwam fa turo no mu.

Bɔ fa me turo mu,

sɛdeɛ ɛbɛyɛ a ne hwa no bɛgyegye hɔ.

Ma me dɔfoɔ mmra ne turo mu

na ɔmmɛka ne nnuaba papa no nhwɛ.