Песнь Сулаймона 2 CARST - 雅歌 2 CCB
Она:
1– Я нарцисс Саронский,
лилия долин.
Он:
2– Как лилия между тёрнами,
так милая моя среди девушек.
Она:
3– Как яблоня среди лесных деревьев,
так возлюбленный мой среди юношей.
Сидеть в его тени мне наслаждение,
и плод его сладок для меня.
4Он привёл меня в дом пира,
и его знамя надо мной – любовь2:4 Или: «его желание ко мне – любовь»; или: «он посмотрел на меня с любовью»; или: «он поставил передо мной (на стол) любовь»..
5Подкрепи меня изюмом,
освежи меня яблоками,
ведь я изнемогаю от любви.
6Его левая рука под моей головой,
а правая обнимает меня.
7Дочери Иерусалима, заклинаю вас
газелями и полевыми ланями:
не будите и не возбуждайте любви,
пока она сама того не пожелает.
8Голос возлюбленного моего!
Вот идёт он,
перескакивая через горы,
перепрыгивая через холмы.
9Возлюбленный мой – как газель или молодой олень.
Вот стоит он за нашей стеной,
смотрит в окно,
заглядывает через решётку.
10Возлюбленный мой сказал мне:
«Вставай, любимая моя,
прекрасная моя, пойдём со мной!
11Смотри, зима уже прошла;
перестали лить дожди;
12появились цветы на земле;
настало время пения,
и раздаётся голос горлицы
в земле нашей;
13на инжире созревают плоды,
и цветущие виноградные лозы источают свой аромат.
Вставай, любимая моя,
прекрасная моя, пойдём со мной!»
Он:
14– Голубка моя далеко в ущелье скалы,
недосягаема, в пещере на склоне горы.
Позволь мне увидеть тебя
и услышать голос твой,
потому что сладок голос твой
и прекрасно лицо твоё.
15Поймайте нам лисиц,
лисят, которые портят виноградники,
а виноградники наши цветут.
Она:
16– Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему.
Среди лилий пасётся он2:16 Или: «пасёт он стадо своё»..
17Пока не наступил день
и не скрылись тени,
возвратись, возлюбленный мой,
скачи, словно газель
или молодой олень
на расселинах гор2:17 Или: «на горах Бетер»..
女子:
1我是沙仑平原的玫瑰花,
是谷中的百合花。
男子:
2我的爱人在众少女中,
就像荆棘中的一朵百合花。
女子:
3我的良人在众男子中,
好像林中的一棵苹果树。
我欢欢喜喜地坐在他的树荫下,
轻尝他香甜无比的果子。
4他带我走进宴席大厅,
众人都看见他对我充满柔情爱意。
5请用葡萄干来补充我的力气,
用苹果来提振我的精神,
因为我思爱成病。
6他的左手扶着我的头,
他的右手紧抱着我。
7耶路撒冷的少女啊!
我指着羚羊和田野的母鹿2:7 “羚羊和田野的母鹿”在希伯来文中与“万军之全能上帝”发音相似。吩咐你们,
不要叫醒或惊动爱情,
等它自发吧。
8听啊!是我良人的声音,
他攀过高岗,跃过山丘,
终于来了!
9我的良人好像羚羊和幼鹿。
看啊,他就在墙外,
正从窗户往里观看,
从窗棂间往里窥视。
10他对我说:
“我的爱人,起来吧!
我的佳偶,跟我来!
11你看!冬天过去了,
雨水止住了。
12大地百花盛开,
百鸟争鸣的季节已经来临,
田野也传来斑鸠的叫声。
13无花果快成熟了,
葡萄树也开满了花,
散发着阵阵芬芳。
我的爱人,起来吧;
我的佳偶,跟我来。”
男子:
14我的鸽子啊,
你在岩石缝中,
在悬崖的隐秘处。
让我看看你的脸,
听听你的声音吧,
因为你的声音温柔,
你的脸庞秀丽。
15为我们抓住那些狐狸,
抓住那些破坏葡萄园的小狐狸吧,
因为我们的葡萄树正在开花。
女子:
16我的良人属于我,我也属于他。
他在百合花间牧放羊群。
17我的良人啊,
凉风吹起、日影飞逝的时候,
但愿你像比特山的羚羊和小鹿一样快快回来。