Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Мат 2

Восточные мудрецы

1Исо родился в иудейском городе Вифлееме во времена правления царя Ирода[a]. После рождения Исо в Иерусалим пришли мудрецы с востока[b].

Они спрашивали людей:

– Где новорождённый Царь иудеев? Мы видели Его звезду на востоке[c] и пришли поклониться Ему.

Услышав об этом, царь Ирод встревожился, а с ним и весь Иерусалим. Царь созвал к себе всех главных священнослужителей и учителей Таврота и спросил их, где должен родиться обещанный Масех.

– В иудейском Вифлееме, – ответили ему, – потому что так написано у пророка:

«И ты, Вифлеем в земле Иудеи,
    ты вовсе не наименьший среди главных городов Иудеи,
потому что из тебя произойдёт Правитель,
    Который будет пасти народ Мой, Исроил!»[d]

Тогда Ирод тайно пригласил к себе мудрецов и узнал у них точное время появления звезды. Он послал их в Вифлеем с наказом:

– Идите и тщательно всё разузнайте о младенце. Когда вы Его найдёте, известите и меня, чтобы я смог пойти и поклониться Ему.

Выслушав наказ царя, мудрецы отправились в путь. Звезда, которую они видели на востоке,[e] шла впереди них, пока наконец не остановилась над местом, где был младенец. 10 Увидев звезду, мудрецы очень сильно обрадовались. 11 Когда они вошли в дом и увидели младенца и Его мать Марьям, они, павши, поклонились Ему и, открыв свои сокровища, поднесли Ему подарки: золото, ладан[f] и смирну[g]. 12 Ночью во сне они были предупреждены о том, что им нельзя возвращаться к Ироду, и вернулись в свою страну другим путём.

Бегство в Египет

13 Когда мудрецы ушли, Юсуфу во сне явился ангел от Вечного и сказал:

– Вставай, возьми младенца и Его мать и беги с ними в Египет. Оставайтесь там, пока я не скажу, потому что Ирод собирается найти младенца и убить Его.

14 Юсуф взял младенца с Его матерью, и ночью они ушли в Египет. 15 Там они оставались до тех пор, пока Ирод не умер. Так исполнились слова, которые Вечный сказал (об Исроиле) через пророка: «Из Египта призвал Я Сына Моего»[h].

16 Когда Ирод понял, что мудрецы его обманули, он пришёл в ярость и приказал убить в Вифлееме и его окрестностях всех мальчиков в возрасте до двух лет. Время рождения ребёнка он определил со слов мудрецов. 17 Таким образом исполнилось предсказанное через пророка Иеремию:

18 «Голос слышен в Раме,
    вопль и горькое рыдание, –
это Рахиля плачет о детях своих
    и не находит утешения,
потому что их больше нет!»[i]

Возвращение в Назарет

19 После смерти Ирода Юсуфу в Египте явился во сне ангел от Вечного.

20 – Вставай, – сказал он, – возьми младенца и Его мать и возвращайтесь в Исроил. Тех, кто хотел убить мальчика, уже нет в живых.

21 Юсуф взял младенца и Его мать, и они отправились в землю Исроила. 22 Когда Юсуф узнал, что в Иудее вместо Ирода царствует его сын Архелай, он побоялся возвращаться, но, получив во сне ещё одно указание, пошёл в Галилею 23 и поселился там в городе Назарете. Так исполнились слова пророков, что Масеха будут называть назарянином.[j]

Notas al pie

  1. Мат 2:1 Это Ирод Великий, который правил Иудеей, Сомарией и Галилеей с 37 по 4 гг. до н. э.
  2. Мат 2:1 Скорее всего, упоминаемые здесь мудрецы были зороастрийскими жрецами из Персии, которые, основываясь на собственных или же иудейских религиозных источниках, искали грядущего Царя-Спасителя.
  3. Мат 2:2 Или: «Мы видели, как взошла Его звезда». См. Чис. 24:17.
  4. Мат 2:6 Мих. 5:2.
  5. Мат 2:9 Или: «Звезда, восход которой они видели».
  6. Мат 2:11 Ладан – ценная ароматическая смола растений, произрастающих в Аравии и Северной Африке. См. пояснительный словарь.
  7. Мат 2:11 Смирна (мирра) – приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения.
  8. Мат 2:15 Ос. 11:1. То, что Вечный говорит через пророка Осию об исроильском народе, Матто относит к Исо Масеху, тем самым показывая, что в Нём нашли своё отражение все ожидания и чаяния Вечного, которые Он возлагал на исроильский народ.
  9. Мат 2:18 Иер. 31:15.
  10. Мат 2:23 То есть будет в пренебрежении (см. Заб. 21:7; Ис. 53:3; Ин. 1:46). Но здесь возможна и связь с еврейским словом нецер («ветвь») (см. Ис. 11:1). Однако некоторые комментаторы не исключают связи и со словом «назорей» (см. Чис. 6:1-21; Суд. 13:5).

New American Standard Bible

Matthew 2

The Visit of the Magi

1Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, [a]magi from the east arrived in Jerusalem, saying, “Where is He who has been born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him.” When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him. Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the [b]Messiah was to be born. They said to him, “In Bethlehem of Judea; for this is what has been written [c]by the prophet:

And you, Bethlehem, land of Judah,
Are by no means least among the leaders of Judah;
For out of you shall come forth a Ruler
Who will shepherd My people Israel.’”

Then Herod secretly called the magi and determined from them [d]the exact time the star appeared. And he sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the Child; and when you have found Him, report to me, so that I too may come and worship Him.” After hearing the king, they went their way; and the star, which they had seen in the east, went on before them until it came and stood over the place where the Child was. 10 When they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy. 11 After coming into the house they saw the Child with Mary His mother; and they [e]fell to the ground and worshiped Him. Then, opening their treasures, they presented to Him gifts of gold, frankincense, and myrrh. 12 And having been warned by God in a dream not to return to Herod, the magi left for their own country by another way.

The Flight to Egypt

13 Now when they had gone, behold, an angel of the Lord *appeared to Joseph in a dream and said, “Get up! Take the Child and His mother and flee to Egypt, and remain there until I tell you; for Herod is going to search for the Child to destroy Him.”

14 So [f]Joseph got up and took the Child and His mother while it was still night, and left for Egypt. 15 He [g]remained there until the death of Herod. This was to fulfill what had been spoken by the Lord through the prophet: “Out of Egypt I called My Son.”

Herod Slaughters Babies

16 Then when Herod saw that he had been tricked by the magi, he became very enraged, and sent and slew all the male children who were in Bethlehem and all its vicinity, from two years old and under, according to the time which he had determined from the magi. 17 Then what had been spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled:

18 “A voice was heard in Ramah,
Weeping and great mourning,
Rachel weeping for her children;
And she refused to be comforted,
Because they were no more.”

19 But when Herod died, behold, an angel of the Lord *appeared in a dream to Joseph in Egypt, and said, 20 “Get up, take the Child and His mother, and go into the land of Israel; for those who sought the Child’s life are dead.” 21 So [h]Joseph got up, took the Child and His mother, and came into the land of Israel. 22 But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Then after being warned by God in a dream, he left for the regions of Galilee, 23 and came and lived in a city called Nazareth. This was to fulfill what was spoken through the prophets: “He shall be called a Nazarene.”

Notas al pie

  1. Matthew 2:1 A caste of wise men specializing in astronomy, astrology, and natural science
  2. Matthew 2:4 Gr Christos (Christ)
  3. Matthew 2:5 Or through
  4. Matthew 2:7 Lit the time of the appearing star
  5. Matthew 2:11 Lit prostrated; i.e. face down in a prone position to indicate worship
  6. Matthew 2:14 Lit he
  7. Matthew 2:15 Lit was
  8. Matthew 2:21 Lit he