Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Ис 66

Суд, утешение и надежда

1Так говорит Вечный:

– Небеса – Мой престол,
    и земля – подножие ног Моих!
Какой вы можете построить Мне дом?
    Где может быть место отдыха для Меня?
Всё это сотворено Моей рукой,
    и всё это – Моё[a], –
        возвещает Вечный. –

Вот кем Я дорожу:
    тем, кто кроток и сокрушён духом
    и трепещет перед словом Моим.
А приносящий в жертву быка –
    как убивающий человека;
приносящий в жертву ягнёнка –
    как ломающий шею псу;
представляющий хлебное приношение –
    как приносящий свиную кровь,
и приносящий в памятную жертву благовония –
    как тот, кто молится идолу.[b]
Они сами избрали свои пути,
    и мерзости их им приятны.
Что ж, и Я изберу суровое наказание для них
    и наведу на них то, чего они боятся.
Когда Я звал, никто не ответил,
    когда Я говорил, никто не слушал.
Они делали злое в Моих глазах
    и избрали неугодное Мне.

Слушайте слово Вечного,
    трепещущие перед Его словом:
– Ваши братья, которые вас ненавидят
    и изгоняют за имя Моё, сказали:
«Пусть Вечный явит Себя в славе,
    а мы посмотрим на вашу радость!»
Но они будут опозорены.

Вот, шум из города,
    шум из храма –
шум от того, что Вечный воздаёт
    врагам Своим по заслугам!

Ещё не мучилась родами,
    а уже родила;
ещё не страдала от болей,
    но уже разрешилась сыном.
Кто слышал о таком?
    Кто видел подобное?
Рождается ли страна в один день
    или народ – за одно мгновение?
Но дочь Сиона[c] едва начала мучиться родами,
    как родила своих сыновей.

– Доведу ли Я до родов
    и не дам родить? – говорит Вечный. –
Разве закрою Я утробу,
    дав силу родить? – говорит Бог твой. –
10 Ликуйте с дочерью Иерусалима и веселитесь о ней,
    все, кто любит её;
радуйтесь, радуйтесь с ней,
    все, кто над ней плачет!
11 Потому что вы будете питаться и насыщаться
    из её груди, дающей утешение,
будете упиваться и наслаждаться
    полнотой её славы.

12 Ведь так говорит Вечный:

– Я направляю к нему мир, как реку,
    и богатства народов, как полноводный поток.
Вас будут кормить, будут носить на руках
    и качать на коленях.
13 Как мать утешает своё дитя,
    так утешу вас Я;
    вы будете утешены в Иерусалиме.

14 Когда вы увидите это, сердце ваше возрадуется,
    и ваша сила вернётся быстрее, чем вырастет трава.
Рука Вечного откроется Его рабам,
    но ярость Его будет против Его врагов.
15 Вот, Вечный придёт в огне,
    колесницы Его подобны урагану;
в ярости Он обрушит Свой гнев
    и в пылающем пламени – Свой укор.
16 Огнём и Своим мечом Вечный исполнит
    приговор над всеми людьми,
    и много будет сражённых Вечным.

17 – Те, кто освящаются и очищаются, чтобы идти, следуя за ведущим, в сады для поклонения идолам, кто ест свинину, мышей и другие мерзости,[d] погибнут вместе, – возвещает Вечный.

18 Я знаю их дела и мысли и иду собрать все народы и людей всех языков; они придут, увидят Мою славу, 19 и Я дам им знамение. Я пошлю некоторых из уцелевших к народам – в Фарсис, Ливию и Лидию[e] (знаменитую стрелками из лука), в Тувал и Грецию[f], к дальним островам, которые не слышали обо Мне и не видели Моей славы. Они возвестят Мою славу среди народов. 20 Они доставят всех ваших братьев из всех народов к Моей святой горе, в Иерусалим, как дар Вечному, – на конях, в колесницах и повозках, на мулах и на верблюдах, – говорит Вечный. – Они доставят их, как исроильтяне доставляют свои хлебные приношения в храм Вечного, в сосудах, посвящённых Всевышнему. 21 И ещё Я отберу некоторых из них, чтобы они были священнослужителями и левитами, – говорит Вечный.

22 Потому что как новое небо и новая земля, которые Я создам, устоят и останутся предо Мной, – возвещает Вечный, – так останется ваше потомство и ваше имя. 23 И от новолуния к новолунию, от субботы к субботе[g] все люди будут приходить и поклоняться Мне, – говорит Вечный. – 24 Тогда они выйдут и посмотрят на трупы тех, кто отступил от Меня; черви, грызущие их, не умрут, и огонь, пожирающий их, не угаснет,[h] и они будут внушать отвращение всем людям.

Notas al pie

  1. Ис 66:2 Или: «и так всё это появилось».
  2. Ис 66:3 Или: «Приносящий в жертву быка также убивает человека; приносящий в жертву ягнёнка также ломает шею псу; представляющий хлебное приношение также приносит свиную кровь, и приносящий в памятную жертву благовония также молится идолу».
  3. Ис 66:8 Дочь Сиона – олицетворение Иерусалима. Так же и «дочь Иерусалима» в ст. 10.
  4. Ис 66:17 См. Лев. 11.
  5. Ис 66:19 Букв.: «Пул и Луд».
  6. Ис 66:19 Букв.: «Иаван».
  7. Ис 66:23 Новолуние – исроильтяне, пользовавшиеся лунным календарём, праздновали начало каждого месяца, которое совпадало с новолунием (см. Чис. 28:11-15). Суббота – седьмой день недели у иудеев, день, посвящённый Вечному. В этот день, согласно повелению Вечного, исроильский народ отдыхал и совершал ритуальные приношения (см. Исх. 31:12-17; Чис. 28:9-10).
  8. Ис 66:24 Черви… огонь – в Инджиле эти образы стали ключевой метафорой ада – места, где предаются вечным мукам нераскаявшиеся грешники (см. 57:20-21; Мк. 9:47-48).

Kurdi Sorani Standard

ئیشایا 66

دادوەری و هیوا

1یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«ئاسمان تەختی منە و
    زەویش تەختەپێمە.
کوا ئەو ماڵەی کە ئێوە بۆم بنیاد دەنێن و
    لەکوێیە شوێنی حەوانەوەم؟
ئایا هەموو ئەمانەش دەستی من دروستی نەکردن؟
    جا هەموو ئەمانە نەهاتنە دی؟»
            ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

«من ڕوو لەمە دەکەم:
    لەوەی بێفیز و دڵشکێنراوە و
    لەبەر ڕێزی فەرمایشتەکەم دەلەرزێت.
بەڵام ئەوەی گا سەردەبڕێت
    بکوژی مرۆڤە،
ئەوەی بەرخ دەکاتە قوربانی سەربڕاو،
    وەک ئەوەیە ملی سەگ بشکێنێت[a]،
ئەوەی پێشکەشکراوی دانەوێڵە پێشکەش دەکات،
    خوێنی بەراز پێشکەش دەکات و
ئەوەی بخوور دەسووتێنێت،
    بت بەرەکەتدار دەکات.
هەروەها ئەوان ڕێگاکانی خۆیان هەڵبژارد و
    دڵیان بە قێزەونەکانیان خۆش بوو،
هەروەها منیش کارەساتەکانیان هەڵدەبژێرم و
    ترسەکانیان بەسەریاندا دەهێنم،
لەبەر ئەوەی بانگم کرد و کەس نەبوو وەڵام بداتەوە،
    قسەم کرد و گوێیان نەگرت،
بەڵکو لەبەرچاوم خراپەکارییان کرد،
    ئەوەی پێی دڵخۆش نەبووم هەڵیانبژارد.»

ئەی ئەوانەی لە ڕێزی وشەی یەزدان دەلەرزن،
    گوێ لە فەرمایشتی ئەو بگرن:
«براکانتان ئەوانەی ڕقیان لێتانە و
    لەبەر ناوی من دەریانکردن،
بە تەوسەوە گوتیان: ”با یەزدان شکۆمەند بێت و
    دڵخۆشی ئێوە ببینین!“
    بەڵام ئەوان شەرمەزار دەبن.
دەنگی هاتوهەرایە لە شارەوە،
    دەنگە لە پەرستگاوە!
ئەمە دەنگی یەزدانە
    سزای شایستەی دوژمنانی دەدات.

«پێش ئەوەی ژان بگرێت، منداڵی بوو،
    پێش ئەوەی ژانی بۆ بێت، کوڕێکی بوو.
کێ وەک ئەمەی بیستووە؟
    کێ وەک ئەمەی بینیوە؟
ئایا وڵاتێک لە یەک ڕۆژدا ژان دەیگرێت
    یان نەتەوەیەک بە یەک جار لە دایک دەبێت؟
بەڵام سییۆن ئەو ساتەی کە ژان دەگرێت
    چەندین منداڵی دەبێت.»
یەزدان دەفەرموێت: «ئایا من کە ژانی منداڵبوون دەهێنم،
    وا ناکەم منداڵ لەدایک ببێت؟
یان ئەگەر من وا دەکەم منداڵ ببێت،
    سکی دایک دادەخەم؟» خودای تۆ دەفەرموێت.
10 «ئەی هەموو خۆشەویستانی ئۆرشەلیم،
    لەگەڵی دڵخۆش بن و تێیدا شاد بن،
ئەی هەموو ئەوانەی شیوەنی بۆ دەگێڕن،
    بە تەواوی لەگەڵی دڵخۆش بن.
11 بۆ ئەوەی شیری مەمکی بمژن و
    تێر و ئارام بن
هەتا لە پڕی شکۆمەندییەکەی بخۆنەوە و
    چێژ ببینن.»

12 سەبارەت بەمەش یەزدان بەم جۆرە دەفەرموێت:

«ئەوەتا من ئاشتی بەسەردا دەشکێنمەوە وەک ڕووبار و
    شکۆمەندی نەتەوەکان وەک جۆگەیەکی ڕاماڵ،
جا ئێوە شیر دەدرێن و لە ئامێز دەگیرێن و
    لەسەر ئەژنۆکان ڕادەژەنرێن.
13 وەک یەکێک کە دایکی دڵنەوایی بکات،
    منیش ئاوا دڵنەواییتان دەکەم،
    بە ئۆرشەلیم دڵنەوایی دەکرێن.»

14 جا دەبینن و دڵتان خۆش دەبێت و
    جەستەتان وەک گیا نەشونما دەکات.
جا دەزانرێت کە یەزدان لەگەڵ خزمەتکارەکانی دەبێت،
    بەڵام لە دوژمنەکانی تووڕە دەبێت،
15 ئەوەتا یەزدان بە ئاگرەوە دێت،
    گالیسکەکانی وەک گەردەلوولن،
هەتا تووڕەییەکەی بە گڕەوە بگەڕێنێتەوە،
    سەرزەنشتەکەی بە بڵێسەی ئاگرەوە.
16 لەبەر ئەوەی یەزدان بە ئاگر و شمشێرەکەی
    حوکم بەسەر هەموو مرۆڤدا دەدات،
    ئەوانەی بە دەستی یەزدان دەکوژرێن زۆر دەبن.

17 «پێکەوە دەفەوتێن، ئەوانەی خۆیان تەرخان و پاک دەکەن بۆ چوونە ناو باخچەکان، شوێنی ئەو کەسە دەکەون کە لە لەناوەڕاستی ئەوانە، کە جرج و گۆشتی بەراز و شتی قێزەون دەخۆن.» ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

18 «من کردەوەکانیان و بیروڕایان دەزانم، لەبەر ئەوە خەریکە دێم و هەموو نەتەوەکان و زمانەکان کۆدەکەمەوە، جا دێن و شکۆمەندی من دەبینن.»

19 یەزدان دەفەرموێت: «نیشانەیەکیان لەنێو دادەنێم و دەربازبووانیان لێ دەنێرم بۆ نەتەوەکان، بۆ تەرشیش و بۆ لای لیبییەکان و لوودییەکان، ئەوانەی تیرئەندازن، بۆ توبال، یۆنان و دوورگە دوورەکان، ئەوانەی هەواڵی منیان نەبیستووە و شکۆمەندی منیان نەبینیوە، جا شکۆمەندی من لەنێو نەتەوەکاندا ڕادەگەیەنن. 20 هەموو براکانتان لە هەموو نەتەوەکانەوە وەک پێشکەشکراو بۆ یەزدان لەسەر ئەسپ و بە گالیسکە و بە عەرەبانە و بە هێستر و وشتر بۆ کێوی پیرۆزم بۆ ئۆرشەلیم دەهێننەوە، وەک ئەوەی نەوەی ئیسرائیل پێشکەشکراوی دانەوێڵەیان لەناو دەفرێکی پاک بەپێی ڕێوڕەسم بۆ پەرستگای یەزدان بهێنن. 21 هەروەها هەندێک لەوان هەڵدەبژێرم بە کاهین و بە لێڤی.» ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

22 یەزدان دەفەرموێت: «بێگومان وەک ئەو ئاسمانە نوێیە و ئەو زەوییە نوێیە کە من دروستیان دەکەم لەبەردەممدا دەمێننەوە، ئاواش ناو و نەوەی ئێوە دەمێنێت. 23 لە سەرەمانگێکەوە بۆ سەرەمانگێک و لە شەممەیەکەوە بۆ شەممەیەک هەموو مرۆڤێک دێت بۆ ئەوەی لەبەردەمم کڕنۆش ببات،» یەزدان دەفەرموێت. 24 «دەچنە دەرەوە و لاشەی ئەو خەڵکانە دەبینن کە لە من یاخی بوون، چونکە کرمەکانیان نامرن و ئاگریان ناکوژێتەوە و بۆ هەمووان دەبن بە قێزەون.»

Notas al pie

  1. 66‏:3 لەوانەیە مەبەستی لە شێوازی قوربانیکردنی کەنعانییەکان بێت.‏