Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Ис 21

Пророчество о Вавилоне

1Пророчество о Вавилоне, пустыне у моря.

Как смерчи несутся по южным землям,
    так идёт завоеватель из пустыни,
    из страшной земли.

Грозное видение было дано мне:
    предатель предаёт, грабитель грабит.

– Нападай, Елам! Осаждай, Мидия!
    Всем стенаниям из-за Вавилона Я положу конец.

От этого тело моё пронзено болью,
    муки схватили меня, словно муки роженицы.
Я ошеломлён тем, что слышу,
    я потрясён тем, что вижу.
Сердце моё трепещет,
    бьёт меня дрожь.
Сумерки, которые были мне так желанны,
    стали ужасом для меня.

Готовят столы,
    стелют ковры,
    едят и пьют.
Вставайте же, полководцы,
    щиты смажьте!

Так сказал мне Владыка:

– Пойди, поставь дозорного;
    пусть рассказывает, что увидит.
Когда он увидит колесницы
    с парой запряжённых лошадей,
всадников на ослах
    или всадников на верблюдах,
пусть вслушается внимательно,
    очень внимательно!

И дозорный[a] закричал:

– День за днём, господин мой, я стою на башне,
    каждую ночь я стою на своём посту.
Вот, идут они – колесницы
    с парой запряжённых лошадей.
А один из колесничих возвещает:
    «Пал, пал Вавилон!
Все истуканы его богов
    лежат разбитые на земле!»

10 О народ мой, измолоченный на гумне,
    возвещаю вам то, что услышал
от Вечного, Повелителя Сил,
    от Бога Исроила.

Пророчество об Эдоме

11 Пророчество о Думе («безмолвие»)[b].

Кричат мне из Сеира[c]:
    – Сторож, сколько осталось до утра?
    Сторож, когда закончится ночь?
12 Сторож отвечает:
    – Наступает утро, но ночь вернётся[d].
Если хотите ещё раз спросить,
    возвращайтесь и спрашивайте.

Пророчество об Аравии

13 Пророчество об Аравии.

Караваны деданитян[e],
    ночуйте в чащах Аравии.
14 Жители земли Тема,
    дайте воды жаждущим,
    принесите еды беженцам.
15 Они бежали от меча,
    от обнажённого меча,
от натянутого лука
    и от невзгод войны.

16 Ведь так сказал мне Владыка:

– Ровно через год, как если бы батрак отсчитывал дни до конца срока своей работы, всей славе Кедара[f] придёт конец. 17 Мало кто из воинов-лучников Кедара уцелеет.

Так сказал Вечный, Бог Исроила.

Notas al pie

  1. Ис 21:8 Или: «лев».
  2. Ис 21:11 Дума – символическое название Эдома.
  3. Ис 21:11 Сеир – другое название Эдома.
  4. Ис 21:12 Или: «но ещё ночь».
  5. Ис 21:13 Деданитяне – арабское племя, произошедшее от Иброхима и его второй жены Хеттуры (см. Нач. 25:1-3).
  6. Ис 21:16 Кедар – народ, произошедший от второго сына Исмоила (см. Нач. 25:13), обитавший в северной части Аравийской пустыни.

Nova Versão Internacional

Isaías 21

Profecia contra a Babilônia

1Advertência contra o deserto junto ao mar:

Como um vendaval
    em redemoinhos
que varre todo o Neguebe,
    um invasor vem do deserto,
de uma terra pavorosa.

Eu tive uma visão terrível:

O traidor fora traído,
    o saqueador, saqueado.
Elão, vá à luta!
    Média, feche o cerco!
Porque ponho fim a todo gemido
    que ela provocou.

Diante disso fiquei tomado de angústia,
    tive dores como as de uma mulher
em trabalho de parto;
    estou tão transtornado
que não posso ouvir,
    tão atônito que não posso ver.
O meu coração se estremece,
    o temor toma conta de mim;
o anoitecer que eu tanto aguardava
    transformou-se em terror para mim.

Eles põem as mesas, estendem a toalha,
    comem, bebem!
Levantem-se, líderes,
    preparem os escudos!

Assim me diz o Senhor:

“Vá, coloque um vigia de prontidão
    para que anuncie tudo
o que se aproximar.
Quando ele vir carros
    com parelhas de cavalos,
homens montados em jumentos
    ou em camelos,
fique alerta, bem alerta”.

Então o vigia[a] gritou:

“Dia após dia, meu senhor,
    eu fico na torre das sentinelas;
todas as noites permaneço em meu posto.
Veja! Ali vem um homem num carro
    com uma parelha de cavalos,
e ele diz:
    ‘Caiu! A Babilônia caiu!
Todas as imagens dos seus deuses
    estão despedaçadas no chão!’”

10 Ah, meu povo malhado na eira!
    Eu lhes conto o que ouvi
da parte do Senhor dos Exércitos,
    da parte do Deus de Israel.

Profecia contra Edom

11 Advertência contra Dumá[b]:

Gente de Seir me pergunta:
“Guarda, quanto ainda falta
    para acabar a noite?
Guarda, quanto falta
    para acabar a noite?”
12 O guarda responde:
    “Logo chega o dia, mas a noite também vem.
Se vocês quiserem perguntar de novo,
    voltem e perguntem”.

Profecia contra a Arábia

13 Advertência contra a Arábia:

Vocês, caravanas de dedanitas,
    que acampam nos bosques da Arábia,
14 tragam água para os sedentos;
    vocês, que vivem em Temá,
tragam comida para os fugitivos.
15 Eles fogem da espada,
    da espada desembainhada,
do arco preparado
    e da crueldade da batalha.

16 Assim me diz o Senhor: “Dentro de um ano, e nem um dia mais,[c] toda a pompa de Quedar chegará ao fim. 17 Poucos serão os sobreviventes dos flecheiros, dos guerreiros de Quedar”. O Senhor, o Deus de Israel, falou.

Notas al pie

  1. 21.8 Conforme os manuscritos do mar Morto e a Versão Siríaca. O Texto Massorético diz um leão.
  2. 21.11 Dumá significa silêncio, um trocadilho com a palavra Edom.
  3. 21.16 Hebraico: como os anos de um contrato de trabalho.