Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Ис 20

Знамение о Египте и Эфиопии

1В год, когда верховный полководец, посланный царём Ассирии Саргоном[a], пришёл к городу Ашдоду, сражался с ним и захватил его,[b] Вечный говорил через Исаию, сына Амоца.

Он сказал ему:

– Сними рубище с тела и сандалии с ног.

Он сделал это и ходил раздетый и босой.

Тогда Вечный сказал:

– Как Мой раб Исаия три года ходил раздетый и босой во знамение и как знак грядущего для Египта и Эфиопии, так царь Ассирии уведёт голых и босых египетских пленников и эфиопских изгнанников, молодых и старых, с обнажёнными ягодицами – на позор Египту. Те, кто надеялся на Эфиопию и хвалился Египтом, ужаснутся и будут опозорены. В тот день люди, живущие на том побережье, скажут: «Смотри, что случилось с теми, на кого мы полагались и к кому бежали за помощью и избавлением от царя Ассирии! Как же нам теперь спастись?!»

Notas al pie

  1. Ис 20:1 Саргон II был преемником Салманасара V и отцом Синаххериба. Он правил с 722 по 705 гг. до н. э.
  2. Ис 20:1 Филистимский город Ашдод был завоёван ассирийцами в 711 г. до н. э.

Nova Versão Internacional

Isaías 20

Profecia contra o Egito e a Etiópia

1No ano em que o general enviado por Sargom, rei da Assíria, atacou Asdode e a conquistou, nessa mesma ocasião o Senhor falou por meio de Isaías, filho de Amoz, e disse: “Tire o pano de saco do corpo e as sandálias dos pés”. Ele obedeceu, e passou a andar nu e descalço.

Disse então o Senhor: “Assim como o meu servo Isaías andou nu e descalço durante três anos, como sinal e advertência contra o Egito e contra a Etiópia[a], assim também o rei da Assíria, para vergonha do Egito, levará nus e descalços os prisioneiros egípcios e os exilados etíopes, jovens e velhos, com as nádegas descobertas. Os que confiavam na Etiópia e se vangloriavam no Egito terão medo e ficarão decepcionados. Naquele dia o povo que vive deste lado do mar dirá: ‘Vejam o que aconteceu com aqueles em quem confiávamos, a quem recorremos para nos ajudar e nos livrar do rei da Assíria! E agora? Como escaparemos?’”

Notas al pie

  1. 20.3 Hebraico: Cuxe; também no versículo 5.