Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Ис 20

Знамение о Египте и Эфиопии

1В год, когда верховный полководец, посланный царём Ассирии Саргоном[a], пришёл к городу Ашдоду, сражался с ним и захватил его,[b] Вечный говорил через Исаию, сына Амоца.

Он сказал ему:

– Сними рубище с тела и сандалии с ног.

Он сделал это и ходил раздетый и босой.

Тогда Вечный сказал:

– Как Мой раб Исаия три года ходил раздетый и босой во знамение и как знак грядущего для Египта и Эфиопии, так царь Ассирии уведёт голых и босых египетских пленников и эфиопских изгнанников, молодых и старых, с обнажёнными ягодицами – на позор Египту. Те, кто надеялся на Эфиопию и хвалился Египтом, ужаснутся и будут опозорены. В тот день люди, живущие на том побережье, скажут: «Смотри, что случилось с теми, на кого мы полагались и к кому бежали за помощью и избавлением от царя Ассирии! Как же нам теперь спастись?!»

Notas al pie

  1. Ис 20:1 Саргон II был преемником Салманасара V и отцом Синаххериба. Он правил с 722 по 705 гг. до н. э.
  2. Ис 20:1 Филистимский город Ашдод был завоёван ассирийцами в 711 г. до н. э.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以賽亞書 20

關於埃及和古實的預言

1亞述王撒珥根派元帥攻陷非利士的亞實突城那年, 耶和華吩咐亞摩斯的兒子以賽亞脫去身上的麻衣和腳上的鞋。以賽亞便遵命裸身赤足而行。 耶和華說:「我僕人以賽亞已經裸身赤足行走三年,作為懲罰埃及和古實的標記和預兆。 亞述王必把埃及和古實的老老少少裸身赤足地擄走,使埃及蒙受羞辱。 那些仰賴古實、仗著埃及誇口的人必驚恐羞愧。 那時,沿海一帶的居民必說,『看啊!我們投靠他們,指望他們救我們脫離亞述,他們竟落到這個地步!我們怎能逃脫呢?』」