Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Иеш 13

Незавоёванные земли

1Когда Иешуа состарился и достиг преклонных лет, Вечный сказал ему:

– Ты состарился и достиг преклонных лет, а незавоёванной земли остаётся ещё очень много.

Вот земля, которую ещё остаётся завоевать: все области филистимлян и гешуритов, от реки Шихора, что к востоку от Египта, до границы Экрона на севере – все они считаются ханонскими (это земля пяти филистимских правителей, что в Газе, Ашдоде, Ашкелоне, Гате и Экроне), и области аввитов; на юге же вся земля ханонеев от сидонской Ары до Афека, до области аморреев; также область гевалитян, а на востоке весь Ливан, от Баал-Гада под горой Хермон до Лево-Хамата[a].

Что до всех жителей нагорий от Ливана до Мисрефот-Маима, сидонян, то Я сам прогоню их перед исроильтянами. Только выдели эту землю Исроилу в наследие, как Я тебе велел, и раздели её в наследие девяти родам и половине рода Манассы.

Раздел земли к востоку от Иордана

Другая половина рода Манассы, а также рувимиты и гадиты уже получили надел, который Мусо, раб Вечного, дал им к востоку от Иордана, как он им и назначил.

Их земля простирается от Ароера, что на берегу реки Арнона, и от города посредине долины, и включает в себя всё плоскогорье Медева до Дивона, 10 а также все города Сигона, царя аморреев, который царствовал в Хешбоне, до самой границы аммонитян, 11 также Галаад, земли жителей Гешура и Маахи, всю гору Хермон и весь Бошон до Салехи, 12 всё царство Ога Бошонского, что царствовал в Аштароте и Эдрее. Он оставался последним из уцелевших рефаитов, которых победил и прогнал Мусо. 13 Но исроильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди исроильтян до сегодняшнего дня.

14 Только роду Леви Мусо не дал надела, потому что огненные жертвы Вечному, Богу Исроила, и есть их наследие, как Он и сказал им.

15 Вот что Мусо дал роду Рувима, по кланам:

16 землю от Ароера, что на берегу реки Арнона, и от города, который в середине долины, и всё плоскогорье при Медеве, 17 до Хешбона и его городов, что на плоскогорье, включая Дивон, Бамот-Баал, Бет-Баал-Меон, 18 Иахац, Кедемот, Мефаат, 19 Кириатаим, Сивма, Церет-Шахар, что на холме в долине, 20 Бет-Пеор, склоны Фасги и Бет-Иешимот – 21 все города на плоскогорье и всё царство Сигона, царя аморреев, который царствовал в Хешбоне. Мусо победил его и мадианских вождей – Эви, Рекема, Цура, Хура и Реву – вождей, союзных Сигону, которые жили в той стране. 22 Кроме тех, кто был убит в бою, исроильтяне предали мечу прорицателя Валаама, сына Беора. 23 Границей рувимитов был берег Иордана. Эти города с окрестными поселениями были уделом рувимитов по их кланам.

24 Вот что Мусо дал роду Гада, по кланам:

25 землю Иазера, все города Галаада и половину земли аммонитян до Ароера, рядом с Раббой; 26 и от Хешбона до Рамат-Мицпы и Бетонима, и от Маханаима до земель Девира; 27 а в долине – Бет-Арам, Бет-Нимру, Суккот и Цафон с остатком царства Сигона, царя Хешбона (восточная сторона Иордана, земли до нижней оконечности Генисаретского озера). 28 Эти города с окрестными поселениями были наделом гадитов по их кланам.

29 Вот что Мусо дал половине рода Манассы, то есть половине потомков Манассы, по кланам:

30 землю, которая тянется от Маханаима и включает весь Бошон, всё царство Ога, царя Бошона – все поселения Иаира в Бошоне, шестьдесят городов, 31 половину Галаада, Аштарот и Эдрея (царские города Ога в Бошоне). Таков был надел потомков Махира, сына Манассы, надел половины махиритов по их кланам.

32 Таковы наделы, которые Мусо дал, когда был на равнинах Моава, за Иорданом к востоку от Иерихона. 33 Но роду Леви Мусо не дал надела: Вечный, Бог Исроила, и есть их удел, как Он и сказал им.

Notas al pie

  1. Иеш 13:5 Или: «до перевала в Хамат».

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

約書亞記 13

尚未攻取之地

1約書亞年事已高,耶和華對他說:「你年紀大了,但還有許多地方有待征服, 就是非利士人和基述人的全境, 即從埃及東面的西曷河直到北面以革倫的邊境,這一帶都算是迦南,是統治迦薩人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人的五個非利士王的地方;南方亞衛人的地方; 整個迦南人的地方,從西頓人的米亞拉直到亞摩利人邊境的亞弗; 迦巴勒人的地方;以及東從黑門山山麓的巴力·迦得直到哈馬口的整個黎巴嫩。 我必為以色列人趕走從黎巴嫩到米斯利弗·瑪音一帶山區的西頓人。你只管照我的吩咐,把這些土地分給以色列人作產業, 分給其他九個支派和瑪拿西半個支派作產業。」

約旦河東土地的分配

瑪拿西半個支派和呂便、迦得兩支派已經得到耶和華的僕人摩西在約旦河東分給他們的產業: 從亞嫩谷旁的亞羅珥起,包括谷中的城,直到底本的整個米底巴平原, 10 以及希實本的亞摩利王西宏統治的各城,直到亞捫的邊境。 11 此外,還包括基列、基述人和瑪迦人的疆域、整個黑門山和直到撒迦的整個巴珊地, 12 以及巴珊王噩的國土。噩曾經在亞斯她錄和以得來做王,是僅存的利乏音人。摩西打敗了這些人,趕走了他們。 13 以色列人卻沒有趕走基述人和瑪迦人,他們到今天還住在以色列人當中。

14 摩西並沒有把土地分給利未支派作產業,因為獻給以色列的上帝耶和華的火祭就是他們的產業,正如耶和華對他們的應許。

15 以下是摩西按宗族分給呂便支派的產業: 16 從亞嫩谷的城、谷旁的亞羅珥和米底巴附近的整個平原, 17 到希實本城和希實本平原的所有城邑,即底本、巴末·巴力、伯·巴力·勉、 18 雅雜、基底莫、米法押、 19 基列亭、西比瑪、谷中山丘上的細列哈·沙轄、 20 伯毗珥、毗斯迦山坡和伯·耶西末, 21 平原的各城邑和亞摩利王西宏的國土。西宏曾在希實本做王,摩西打敗了他和他的米甸首領以未、利金、蘇珥、戶珥和利巴。 22 以色列人所殺的人中有比珥的兒子術士巴蘭。 23 呂便支派的土地以約旦河為界。以上是呂便支派按宗族分到的城邑和村莊。

24 以下是摩西按宗族分給迦得支派的土地: 25 雅謝和基列境內所有的城邑;亞捫人的一半領土,直到拉巴附近的亞羅珥; 26 從希實本直到拉抹·米斯巴和比多寧,從瑪哈念到底璧的邊境; 27 還有谷中的伯亞蘭、伯·寧拉、疏割、撒分,就是希實本王西宏國中其餘的土地,以約旦河為界,沿東岸直到加利利海的頂端。 28 以上這些城邑、村莊便是迦得支派按宗族所分到的產業。

29 以下是摩西按宗族分給瑪拿西半個支派的土地: 30 從瑪哈念開始,包括整個巴珊,就是巴珊王噩的國土及其境內雅珥的六十座城邑, 31 還有基列的一半和巴珊王噩的兩座城——亞斯她錄和以得來。瑪拿西的兒子瑪吉的一半子孫按宗族分到這些土地。

32 以上是摩西在耶利哥對面約旦河東的摩押平原分給以色列人的產業。 33 摩西並沒有分給利未支派任何產業,因為以色列的上帝耶和華就是他們的產業,正如耶和華對他們的應許。