Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Заб 98

Песнь 98

Вечный царствует;
    пусть трепещут народы!
Он восседает на херувимах;
    пусть содрогнётся земля!
Вечный велик на Сионе;
    Он превознесён над всеми народами.
Да восхвалят они Твоё великое и грозное имя:
    Ты свят!

Царь могуществен и любит справедливость.
    Ты установил правосудие
    и в Исроиле[a] совершил то, что справедливо и праведно.
Превозносите Вечного, нашего Бога,
    и поклонитесь Ему у подножия[b] Его: Он свят!

Мусо и Хорун – среди Его священнослужителей,
    и Самуил – среди призывающих имя Его.
Они призывали Вечного,
    и Он ответил им.
В облачном столпе говорил Он к ним;
    они сохранили Его заповеди
    и установления, которые Он им дал.

Ты ответил им, о Вечный, наш Бог;
    Ты был для них Богом прощающим,
    но и наказывал их за проступки.
Превозносите Вечного, нашего Бога
    и прославляйте Его на святой горе Его,
    потому что свят Вечный, наш Бог.

Песнь 99

Хвалебная песнь.

Notas al pie

  1. Заб 98:4 Букв.: «в Якубе». Исроильтяне были потомками Якуба, которому Всевышний дал новое имя – Исроил (см. Нач. 32:27-28).
  2. Заб 98:5 Подножие – так обычно называли сундук соглашения, над которым восседал Вечный (см. 1 Лет. 28:2).

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 98

Dayawa ang Dios nga Manughukom

1Magkanta kita sang bag-o nga kanta sa Ginoo,
kay naghimo siya sang makatilingala nga mga butang!
Paagi sa iya kaugalingon nga gahom kag kusog napierdi niya ang aton mga kaaway.
Ginpakita sang Ginoo sa mga nasyon nga ginbuligan niya kita kag ginpadaog.
Wala niya ginkalimtan ang iya gugma kag katutom sa aton nga katawhan sang Israel.
Nakita sang tanan nga tawo sa bug-os nga kalibutan[a] kon paano kita ginpadaog sang aton Dios.
Kamo nga mga katawhan sa bug-os nga kalibutan, maghinugyaw kamo sa Ginoo tungod sa kalipay.
Magkanta kamo sing malipayon sa pagdayaw sa iya.
5-6 Magkanta kamo sang mga pagdayaw sa Ginoo nga ginatukaran sang mga arpa, mga trumpeta, kag mga budyong.
Kag maghinugyaw kamo sa kalipay sa presensya sang Ginoo nga aton Hari.

Magkalipay ang kalibutan kag ang tanan nga nagapuyo sa iya,
pati na ang dagat kag ang tanan nga ara sa iya.
Magpalakpak ang mga suba kag magdulungan kanta sa kalipay ang mga bukid.
Magkalipay sila sa presensya sang Ginoo
kay magaabot siya sa paghukom sa mga tawo sa kalibutan.
Pagahukman niya sila sing husto, nga wala siya sing may pinilian.

Notas al pie

  1. 98:3 bug-os nga kalibutan: sa literal, pinakapunta sang kalibutan.