Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Заб 87

Песнь 87

Песнопение потомков Кораха. Дирижёру хора. Под махалат леаннот[a]. Наставление Емана Эзрахитянина.

Вечный, Бог спасения моего,
    днём и ночью взываю к Тебе.
Пусть достигнет Тебя молитва моя,
    услышь моё моление.

Насытилась душа моя страданиями,
    и жизнь моя приблизилась к миру мёртвых.
Я стал как те, кто спускается в пропасть,
    как потерявший силу человек.
Я брошен между мёртвыми;
    я подобен убитым, лежащим в могиле,
о которых Ты уже не вспоминаешь
    и которые отторгнуты от Твоей силы.
Ты положил меня в глубокую пропасть,
    в тёмную бездну.
Тяжестью лежит на мне Твой гнев;
    все волны Твои захлестнули меня. Пауза
Ты отвратил от меня друзей моих,
    сделал меня для них страшилищем.
Я заключён и не могу выйти;
10     глаза истомились от горя.

Вечный, я взывал к Тебе каждый день,
    простирал к Тебе руки свои.
11 Разве для мёртвых Ты творишь чудеса?
    Разве встанут духи умерших, чтобы прославлять Тебя? Пауза
12 Ужели в могиле будет возвещена милость Твоя
    и верность Твоя – в царстве смерти?
13 Разве в мире тьмы познают Твои чудеса
    и праведность Твою – в земле забвения?

14 Но, Вечный, я о помощи взываю,
    ранним утром возношу к Тебе молитву.
15 Зачем Ты, Вечный, отвергаешь меня?
    Зачем скрываешь от меня лицо Своё?

16 С юности я страдаю и близок к смерти;
    до отчаяния доведён я ужасами Твоими.
17 Твоя ярость накрыла меня;
    ужасами Твоими я сокрушён.
18 Как вода, окружают они меня целый день,
    поглощают меня целиком.
19 Любимых и друзей отдалил Ты от меня,
    и лишь тьма стала мне другом.

Notas al pie

  1. Заб 87:1 Махалат леаннот – неизвестный термин, либо обозначающий определённый мотив («Страдание в несчастье»), либо указывающий на способ исполнения.

La Bible du Semeur

Psaumes 87

Tous les peuples sont nés à Sion

1Psaume des Qoréites[a]. Cantique[b].

Elle est fondée sur les montagnes saintes,
l’Eternel aime la ville[c] de Sion
plus que tout autre lieu du pays de Jacob.
O toi, cité de Dieu,
ce que l’on dit de toi est tout chargé de gloire:
            Pause
«Parmi tous ceux qui me connaissent,
je ferai mention de Rahav, l’Egypte[d] aussi bien que de Babylone,
j’inscris la Philistie, et Tyr, et l’Ethiopie,
comme étant nés ici[e]
De Sion, on dira: «Tout homme est né ici»,
et le Très-Haut lui-même la maintient fermement.
Dans le registre où l’Eternel inscrit les peuples, pour chacun d’eux il note:
«Un tel est né ici»,
            Pause
et ils diront dans leurs chants et leurs danses:
«Toutes mes sources sont en toi.»

Notas al pie

  1. 87.1 Voir note 42.1.
  2. 87.1 Signification incertaine.
  3. 87.2 En hébreu, il est question des portes de Sion, les portes représentant la ville tout entière.
  4. 87.4 Les peuples énumérés étaient les ennemis habituels d’Israël (Es 19.2); ils représentent l’ensemble des peuples païens. L’Egypte est ici appelée poétiquement Rahav, du nom d’un dragon des mers mythologique opposé au Créateur et associé à l’Egypte qui a opprimé les Israélites (cf. Es 30.7). D’autres textes présentent l’ouverture d’un passage dans la mer des Roseaux pour libérer les Israélites de l’esclavage en Egypte comme une victoire sur le dragon Rahav (Ps 89.11; Es 51.9).
  5. 87.4 C’est-à-dire à Sion. D’autres comprennent: comme étant nés là-bas (chez eux). Pourtant …