Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Заб 44

Песнь 44

Дирижёру хора. На мотив «Лилии». Наставление потомков Кораха. Свадебная песня.

Сердце моё полнится прекрасной речью.
    Для царя исполняю я эту песнь;
    мой язык – как перо искусного писаря.

Ты прекраснее всех людей;
    благодатная речь сходит с твоих уст,
    ведь Всевышний навеки благословил тебя.
Могучий, препояшься мечом,
    облекись в славу и величие.
И величия полон, победоносно поезжай верхом
    ради истины, смирения и праведности.
    Пусть рука твоя вершит грозные подвиги.
Пусть острые стрелы твои пронзают сердца врагов царя;
    пусть народы падут под ноги твои.

О Боже, Твой престол вечен,[a]
    и справедливость – скипетр Твоего Царства.
Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел;
    поэтому Всевышний, Твой Бог, возвысил Тебя над другими,
    помазав[b] Тебя при великой радости.[c]

Благоухают твои одежды миррой, алоэ и кассией[d].
    Из дворцов, украшенных костью слоновой,
    музыка струн тебя веселит.
10 Среди твоих почётных гостей – царские дочери.
    По правую руку от тебя – царица в золоте из Офира.

11 Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся:
    забудь свой народ и дом отца твоего.
12 Царь возжелает твоей красоты,
    покорись ему – он твой господин.
13 Жители Тира придут с дарами,
    богатейшие из народа будут искать твоей милости.

14 Внутри покоев прекрасна невеста, дочь царя;
    её одежда золотом расшита.
15 В многоцветной одежде выводят её к царю;
    девушки, её подруги, ведутся к тебе вслед за ней.
16 Их ведут с весельем и радостью;
    они вступают в царский дворец.

17 Место предков твоих, о царь, займут твои сыновья;
    по всей земле вождями ты их поставишь.
18 Я сделаю памятным имя твоё в поколениях,
    и народы будут славить тебя вовек.

Notas al pie

  1. Заб 44:7 Или: «Вечен твой престол, что дан тебе Всевышним». В этом случае здесь на первый план выходит обращение к исроильскому царю, прообразу Масеха, и, значит, последующие местоимения будут писаться со строчной буквы.
  2. Заб 44:8 Посредством обряда помазания человек посвящался на определённое служение. Такого помазания удостаивались пророки, цари и священнослужители.
  3. Заб 44:8 Эти слова являются пророчеством об Исо Масехе (см. Евр. 1:8-9).
  4. Заб 44:9 Мирра (смирна) – приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения. Алоэ – источающее ароматную смолу дерево, родиной которого является Индокитай, использовалось как благовоние, а также при бальзамировании. Не имеет ничего общего с общеизвестным обыкновенным алоэ. Кассия – разновидность корицы.

La Bible du Semeur

Psaumes 44

Rejetés par l’Eternel

1Au chef de chœur. Méditation[a] des Qoréites[b].

O Dieu, nous l’avons entendu |de nos propres oreilles,
nos pères nous ont raconté
tout ce que tu as accompli
de leur temps, autrefois.
Par ton intervention, |tu as dépossédé des peuples |pour établir nos pères ;
et tu as frappé des peuplades |pour donner à nos pères |assez de place.
Ce n’est pas grâce à leur épée |qu’ils ont occupé cette terre,
ni par leur propre force |qu’ils ont remporté la victoire :
mais c’est par ton action puissante,
car tu leur étais favorable |et les avais en affection.
C’est toi, ô Dieu, qui es mon roi
et qui décides |le salut de Jacob[c].
Oui, avec toi |nous repoussons nos ennemis,
et grâce à toi |nous piétinons nos adversaires[d].
Je ne compte pas sur mon arc,
mon épée ne me sauve pas,
c’est toi, ô Dieu, |qui nous délivres |de tous nos ennemis
et qui couvres de honte |les gens qui nous haïssent.
Tout au long de ce jour, |nous nous félicitons de Dieu ;
nous le louerons |jusqu’en l’éternité.
            Pause
10 Pourtant tu nous as rejetés
et livrés à la honte.
Tu as cessé d’accompagner |nos armées au combat !
11 Tu nous fais reculer |devant nos ennemis :
nos adversaires |se sont emparés de nos biens.
12 Oui, tu nous as livrés à eux, |ainsi qu’un troupeau de brebis |destinées à la boucherie,
et tu nous as éparpillés |parmi les peuples étrangers.
13 Tu as vendu ton peuple |à un bas prix
sans en tirer aucun profit,
14 et tu nous as livrés |aux railleries de nos voisins.
Tous ceux qui nous entourent |se rient et se moquent de nous.
15 Tu fais de nous |la risée d’autres peuples.
En nous voyant, les étrangers |secouent la tête en ricanant.
16 Tout le jour je vois mon humiliation,
et mon visage |est marqué par la honte
17 quand j’entends les outrages |et les propos blessants
d’un ennemi vindicatif.
18 Tout cela nous est arrivé |sans que nous t’ayons délaissé
et sans que nous ayons trahi |ton alliance avec nous.
19 Nous n’avons pas renié |nos engagements envers toi,
nous n’avons pas quitté la voie |que tu nous as prescrite.
20 Pourtant, tu nous as écrasés |dans le domaine des chacals[e],
et tu nous as couverts |de ténèbres épaisses.
21 Si nous avions délaissé notre Dieu,
si nous avions tendu les mains |vers un dieu étranger,
22 Dieu ne l’aurait-il pas appris,
lui qui connaît tous les secrets |qui sont au fond des cœurs ?
23 A cause de toi, chaque jour, |nous sommes massacrés
et l’on nous considère |comme étant des moutons |destinés à la boucherie[f].

24 Interviens donc, Seigneur ! |Pourquoi ne réagis-tu pas ?
Veuille te réveiller ! |Ne nous rejette pas toujours !
25 Pourquoi te détourner ?
Pourquoi ignores-tu nos maux |et nos détresses ?
26 Car nous voilà prostrés dans la poussière,
plaqués au sol.
27 Agis, viens à notre aide !
Libère-nous dans ton amour !

Notas al pie

  1. 44.1 Signification incertaine.
  2. 44.1 Voir note 42.1.
  3. 44.5 Autre traduction : et qui fais triompher Jacob. Les anciennes versions grecque et syriaque ont lu : tu es mon roi, ô Dieu : ordonne le salut pour Jacob.
  4. 44.6 Voir 18.39 ; Jos 10.24 ; Es 51.23.
  5. 44.20 Lieu désert et inhabité (voir Es 13.22 ; Jr 9.11).
  6. 44.23 Cité en Rm 8.36.