Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Заб 121

Обрадовался я, когда мне сказали:
    «Пойдём в храм Вечного».
Ноги наши стоят
    у ворот твоих, Иерусалим.

Иерусалим – плотно застроенный город.
Туда поднимаются роды,
    роды Вечного,
по Закону Исроила,
    воздать хвалу имени Вечного.
Там стоят престолы суда,
    престолы дома Довуда.

Молитесь о мире для Иерусалима:
    «Пусть будут благополучны любящие тебя.
Пусть будет мир в твоих стенах
    и благополучие в твоих дворцах».
Ради моей семьи и моих друзей
    скажу: «Мир тебе!»
Ради храма Вечного, нашего Бога,
    желаю блага тебе.

Песнь 122

Песнь восхождения.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 121

Orin fún ìgòkè.

1Èmi yóò gbé ojú mi sórí òkè wọ̀n-ọn-nì—
    níbo ni ìrànlọ́wọ́ mi yóò ti wá
Ìrànlọ́wọ́ mi tí ọwọ́ Olúwa
    Ẹni tí ó dá ọ̀run òun ayé.

Òun kì yóò jẹ́ kí ẹsẹ̀ rẹ kí ó yẹ̀;
    ẹni tí ó pa ọ́ mọ́ kì í tòògbé.
Kíyèsi, ẹni tí ń pa Israẹli mọ́,
    kì í tòògbé bẹ́ẹ̀ ni kì í sùn.

Olúwa ni olùpamọ́ rẹ;
    Olúwa ní òjìji rẹ ní ọwọ́ ọ̀tún rẹ
Oòrùn kì yóò pa ọ́ ní ìgbà ọ̀sán
    tàbí òṣùpá ní ìgbà òru.

Olúwa yóò pa ọ́ mọ́ kúrò nínú ibi gbogbo
    yóò pa ọkàn rẹ mọ́
Olúwa yóò pa àlọ àti ààbọ̀ rẹ mọ́
    láti ìgbà yìí lọ àti títí láéláé.