Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Езек 27

Плач о Тире

1Было ко мне слово Вечного:

– Смертный, подними плач о Тире. Скажи Тиру, расположенному у морских ворот, купцу народов на многих берегах: Так говорит Владыка Вечный:

«Тир, ты говоришь:
    “Я подобен прекрасному кораблю”.
Домом твоим было открытое море;
    твои зодчие довели твою красоту до совершенства.
Доски твои они изготовили
    из сосен Сенира;
для мачты твоей они взяли
    ливанский кедр.
Из бошонских дубов
    смастерили они твои вёсла;
из кипариса[a], что с кипрских берегов[b],
    сделали твою палубу,
    выложив слоновой костью.
Из полотен льняных были твои паруса,
    из расшитого льна Египта;
    были они твоим флагом.
Из голубых и пурпурных тканей
    с берегов Кипра[c]
    были сделаны твои тенты.
Финикийцы из Сидона и Арвада были твоими гребцами,
    а твои ловкие юноши, о Тир, были твоими кормчими.
Опытные ремесленники из Гевала были твоими плотниками,
    конопатили швы твоей обшивки.
Все морские суда с моряками
    приходили к тебе за товаром.
10 Мужчины из Персии, Лидии и Ливии[d]
    были воинами в твоём войске.
Они вешали на твои стены щиты и шлемы,
    придавая тебе величие.
11 Мужчины Арвада и Киликии[e]
    стояли на стенах твоих повсюду;
мужчины Гаммада
    стояли на твоих башнях.
Щитами своими они увешали твои стены.
    Они довели твою красоту до совершенства.

12 Город Фарсис торговал с тобой, потому что ты был несметно богат. В обмен на твои товары он давал серебро, железо, олово и свинец.

13 Греция[f], Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. В обмен на твои товары они давали рабов и бронзовую утварь.

14 Жители Бет-Тогармы давали в обмен на твои товары тягловых и боевых коней и мулов.

15 Деданитяне вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и чёрным деревом.

16 Сирия[g] торговала с тобой, потому что у тебя было много добра. Она давала в обмен на твои товары бирюзу, пурпурные ткани, вышитые изделия, тонкий лён, кораллы и рубины.

17 Иудея и Исроил вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары пшеницу из Миннита и сласти, мёд, оливковое масло и бальзам.

18 Дамаск торговал с тобой вином из Хелбона и шерстью из Цахара, потому что у тебя было много добра и несметных богатств.

19 Донитяне и греки[h] из Узала покупали твои товары. Они давали в обмен на них кованое железо, кассию[i] и благовонный тростник.

20 Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды.

21 Аравия и властители Кедара были твоими покупателями. Они торговали с тобой ягнятами, баранами и козлами.

22 Купцы Шевы и Раамы вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары лучшие из пряностей, драгоценные камни и золото.

23 Харран, Халне и Эден и купцы Шевы, Ассирии и Килмада вели с тобой торговлю. 24 На твоём рынке они вели с тобой торговлю дорогой одеждой, голубыми тканями, шитьём и разноцветными коврами, которые были надёжно связаны верёвками.

25 Фарсисские корабли перевозили твои товары.
    Ты был нагружен тяжёлой кладью
    над бездной морской.
26 В открытое море гребцы тебя вывели.
    Восточный ветер разбил тебя
    над бездной морской.
27 Твои богатства, добро и товары,
    твои мореходы и кормчие с плотниками,
торговцы и все твои воины
    со всеми, кто был на борту,
канут в морскую бездну
    в день твоего крушения.
28 Берега содрогнутся
    от воплей твоих кормчих.
29 Все, кто сидит на вёслах,
    сойдут со своих кораблей.
Мореходы со всеми кормчими
    встанут на берегу.
30 Примутся громко сетовать о тебе
    и горестно причитать.
Они посыплют головы пеплом
    и вываляются в пыли;
31 обреют головы из-за тебя
    и наденут рубище.
Они станут с му́кой в сердце оплакивать тебя
    горестным плачем;
32 горюя, затянут скорбную песнь,
    оплакивая тебя:
“Кто подобен Тиру,
    разрушенному посреди моря?”
33 Когда приходили с моря твои товары,
    ты насыщал многочисленные народы.
Несметным твоим богатством и твоей торговлей
    обогащал ты царей земли.
34 А теперь ты погублен морем,
    исчез в безднах водных;
твои товары и все твои люди
    потонули вместе с тобой.
35 Все живущие на побережье
    ужаснулись твоей судьбе.
Их цари от страха дрожат,
    лица ужасом исказились.
36 Торговцы других народов освистывают тебя.
    Тебя постиг страшный конец,
    и не будет тебя больше».

Notas al pie

  1. Езек 27:6 Или: «самшита».
  2. Езек 27:6 Букв.: «с берегов Киттима».
  3. Езек 27:7 Букв.: «Элисы».
  4. Езек 27:10 Букв.: «Луда и Пута».
  5. Езек 27:11 Букв.: «Хелеха».
  6. Езек 27:13 Букв.: «Иаван».
  7. Езек 27:16 Или: «Эдом».
  8. Езек 27:19 Букв.: «Ведан и Иаван».
  9. Езек 27:19 Кассия – разновидность корицы.

Hoffnung für Alle

Hesekiel 27

Ein Klagelied über den Untergang von Tyrus

1Wieder empfing ich eine Botschaft vom Herrn. Er sprach zu mir: »Du Mensch, stimm ein Klagelied über Tyrus an! Sag zu der Stadt, die den Zugang zum Meer beherrscht und mit vielen Küstenvölkern Handel treibt:

So spricht Gott, der Herr: Tyrus, du behauptest, von vollendeter Schönheit zu sein. Das Meer ist dein Zuhause, und deine Erbauer haben dich wunderschön wie ein Schiff gestaltet: Deine Planken bauten sie mit Zypressenholz vom Senir[a], den Mast fertigten sie aus Zedern vom Libanon an. Für deine Ruder nahmen sie Eichen aus Baschan, das Deck bauten sie mit Wacholderholz aus Zypern und verkleideten es mit Elfenbein. Aus Ägypten kam das feine Leinen für die Segel, die bunten Farben leuchteten weithin. Für das Sonnensegel wurde violetter und roter Purpur aus Elischa verwendet.

Die Bewohner von Sidon und Arwad waren deine Ruderer, und fähige Männer aus deiner Mitte arbeiteten als Matrosen. Wenn man ein Leck fand, besserten es erfahrene Handwerker aus Gebal aus. In deinem Hafen lagen Schiffe aus aller Welt; in den Straßen versammelten sich die Seeleute, um Handel zu treiben. 10 Söldner aus Persien, Lydien und Libyen dienten in deinem Heer, ihre Schilde und Helme verliehen dir Glanz. 11 Männer aus Arwad verteidigten deine Mauern zusammen mit deinen eigenen Soldaten, und Gammaditer bewachten deine Türme; ihre Schilde hängten sie ringsum an deinen Mauern auf. So machten sie deine Schönheit vollkommen.

12 Du warst eine reiche Stadt; viele Güter konnte man bei dir kaufen. Tarsis bot dir dafür Silber, Eisen, Zinn und Blei. 13 Händler aus Jawan, aus Tubal und Meschech kauften bei dir und brachten dir dafür Sklaven und Gegenstände aus Kupfer. 14 Die Bewohner von Bet-Togarma tauschten deine Waren gegen Zugpferde, Reitpferde und Maultiere. 15 Die Kaufleute von Rhodos[b] und vielen anderen Inseln brachten dir Elefantenzähne und Ebenholz. 16 Die Syrer[c] kauften viele deiner reichen Güter und gaben dir dafür roten Purpur, bunte Stoffe, feines Leinen, Korallen, Rubine und andere Edelsteine. 17 Juda und Israel tauschten deine Waren gegen Weizen aus Minnit[d], Hirse[e], Honig, Öl und duftendes Harz. 18 Die Bewohner von Damaskus boten dir Wein aus Helbon und Wolle aus Zahar und bekamen dafür zahlreiche Schätze aus deinem großen Besitz. 19 Die Leute von Wedan und Jawan aus dem Gebiet von Usal gaben dir Gegenstände aus Eisen sowie Zimt und andere Gewürze. 20 Dedan tauschte deine Waren gegen Satteldecken ein. 21 Die Fürsten von Arabien und Kedar gaben dir Lämmer, Schaf- und Ziegenböcke. 22 Die Kaufleute von Saba und Ragma brachten dir die besten Balsamöle, allerlei Edelsteine und Gold. 23 Haran, Kanne, Eden, die Händler von Saba, Assyrien und Kilmad – sie alle trieben Handel mit dir. 24 Prächtige Gewänder boten sie dir, Mäntel aus violettem Purpur, bunte Stoffe, mehrfarbige Teppiche und gedrehte, feste Seile.[f] 25 Die Handelsschiffe[g] kamen in großen Flotten zu dir und brachten deine Waren überallhin. So wurdest du immer reicher – ein voll beladenes Schiff mitten im Meer. 26 Deine Ruderer fuhren mit dir über die hohe See. Doch es dauert nicht mehr lange, da wirst du mitten auf dem Meer vom Ostwind erfasst und zerbrochen! 27 Alles, was dir gehört, stürzt dann in die Fluten: deine Waren, deine Seeleute und Matrosen, die Männer, die deine Lecks ausbessern, deine Kaufleute und Soldaten. Ja, wenn du fällst, versinkt deine ganze Pracht mit dir im Meer. 28 Die Küsten erzittern, wenn sie das laute Geschrei deiner Besatzung hören. 29 Alle Seeleute verlassen ihre Schiffe und bleiben voller Entsetzen an Land. 30 Laut schreien und klagen sie über dich, streuen sich Staub auf den Kopf und wälzen sich in der Asche. 31 Die Haare scheren sie sich ab und hüllen sich in Trauergewänder, sie vergießen bittere Tränen und halten die Totenklage über dich. 32 Ja, in ihrem Schmerz stimmen sie ein Klagelied an:

›Was auf der Welt konnte man mit Tyrus vergleichen,
dieser Stadt, die nun totenstill im Meer ruht?
33 Als deine Kaufleute über die Ozeane segelten,
haben sie vielen Völkern Schätze gebracht.
Deine Waren ließen Könige aus allen Winkeln der Erde
zu großem Reichtum gelangen.
34 Jetzt aber bist du zerbrochen
und in den Tiefen des Meeres versunken.
Deine Güter und dein ganzer Reichtum –
nichts ist mehr davon zu sehen!
35 Die Bewohner der Küstenländer
sind über dein Schicksal entsetzt,
ihren Königen stehen die Haare zu Berge,
das Grauen ist ihnen ins Gesicht geschrieben.
36 Völker, die vorher deine Waren kauften –
sie alle verachten dich nun.
Ein Bild des Schreckens bist du geworden,
es ist aus mit dir für alle Zeit!‹«

Notas al pie

  1. 27,5 Anderer Name für den Berg Hermon. Vgl. 5. Mose 3,9.
  2. 27,15 So nach der griechischen Übersetzung. Der hebräische Text lautet: Dedan.
  3. 27,16 Oder: Edomiter. – Aram (= Syrien) und Edom sind in der hebräischen Schrift leicht zu verwechseln.
  4. 27,17 Dieser Ort wird in Richter 11,33 erwähnt. Der hebräische Text ist nicht sicher zu deuten.
  5. 27,17 Oder: Feigen, Konfekt. – Die Bedeutung des hebräischen Wortes ist unsicher.
  6. 27,24 Nicht alle in den Versen 12‒24 genannten Waren und Orte sind eindeutig zu bestimmen.
  7. 27,25 Wörtlich: Tarsis-Schiffe. – So wurden große Handelsschiffe bezeichnet, die in der Lage waren, die weite Strecke bis nach Tarsis (im heutigen Spanien) zu segeln.