Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Авв 3

Молитва Аввакума

1Молитва пророка Аввакума, для пения[a].

Вечный, я услышал весть о Тебе,
    и я устрашён Твоими делами.
Вечный, возобнови их в наши дни,
    яви их и в наши времена
    и в гневе будь милостив.

Всевышний пришёл из Темана,
    Святой – от горы Паран[b]. Пауза[c]
Небеса покрылись Его величием,
    и наполнилась земля Его славой.
Его сияние, как солнечный свет;
    лучи исходят из Его рук,
    где скрыта Его сила.
Болезнь идёт перед Ним,
    смерть – по Его стопам.
Он стал и сотряс землю;
    от Его взгляда затрепетали народы.
Рушились вечные горы,
    исчезали древние холмы,
    но пути Его вечны.
Я видел кушанские шатры в беде,
    дома мадианитян в страданиях.

Разве Ты прогневался на реки, Вечный?
    Разве Ты прогневался на потоки?
Разве Ты прогневался на море,
    что воссел на Своих коней
    и на Свои победоносные колесницы?
Ты обнажил Свой лук
    и колчан наполнил стрелами. Пауза
Ты рассёк землю реками;
10     горы видели Тебя и содрогались.
Обрушились потоки вод,
    бездна морская взревела
    и подняла свои волны ввысь.

11 Солнце и луна застыли в небесах,
    когда увидели Твои сияющие стрелы
    и блеск Твоих сверкающих копий.
12 Ты прошёл по земле в гневе,
    и в ярости Ты уничтожил народы.
13 Ты пришёл, чтобы освободить Свой народ,
    спасти Своих избранных.
Ты сразил вождя нечестивых,
    обнажив его с головы до пят. Пауза
14 Его собственным копьём Ты пронзил ему голову,
    когда его воины, как вихрь, ринулись, чтобы разбить нас.
Они торжествовали, словно те,
    кто тайком обкрадывает бедняка.
15 Ты со Своими конями проложил путь через море,
    вспенивая великие воды.

16 Я услышал это, и сердце моё дрогнуло,
    мои губы задрожали от Твоего голоса,
я почувствовал слабость во всех своих членах,
    и мои ноги подкосились.
Однако я буду терпеливо ждать дня расплаты,
    когда наши завоеватели получат по заслугам.
17 Даже если инжир не расцветёт,
    и не будет винограда на лозе,
если оливы не принесут плода,
    и поля не дадут урожая,
если не останется овец в загоне
    и волов – в стойлах,
18 я всё равно буду радоваться Вечному
    и ликовать о Всевышнем, моём Спасителе.

19 Владыка Вечный – моя сила;
    Он делает ноги мои сильными, как у оленя,
    и возводит меня на высоты.

Дирижёру хора. На струнных инструментах.

Notas al pie

  1. Авв 3:1 Букв.: «по шигионоту». Точное значение этого термина (вероятно, музыкального) сегодня неизвестно. Он, равно как и встречающийся ниже термин «села» (см. ст. 3 со сноской), показывает, что эта молитва использовалась во время богослужения.
  2. Авв 3:3 Теман и Паран – места, которые ассоциируются с заключением священного соглашения исроильского народа со Всевышним и получением Закона (см. Исх. 19:18; Втор. 33:2).
  3. Авв 3:3 Букв.: «села». Точное значение этого термина (вероятно, музыкального) сегодня неизвестно. Он может быть знаком паузы, интерлюдии или повтора строки, а также призывом вступить определённому инструменту или призывом к собранию склониться на молитву. Также в ст. 9 и 13.

La Bible du Semeur

Habacuc 3

Psaume

Dieu interviendra

1Prière d’Habaquq le prophète, sur le mode des complaintes[a].

O Eternel, j’ai entendu ce que tu viens de proclamer,
et je suis effrayé devant ton œuvre, ô Eternel.
Dans le cours des années, accomplis-la[b]!
Dans le cours des années, fais-la connaître!
Dans ta colère cependant, pense à être clément!
Dieu viendra de Témân,
le Saint viendra du mont Parân.
            Pause

Sa majesté couvre le ciel,
et sa louange remplit la terre.
Il a l’éclat de la lumière,
et, de sa main, jaillissent deux rayons;
c’est là qu’est le réservoir de sa force.
La peste meurtrière chemine devant lui,
et la fièvre brûlante marche à sa suite.
S’il vient à s’arrêter, il fait vibrer[c] la terre.
Quand il regarde, il ébranle les peuples,
les montagnes antiques sont disloquées,
et les collines des anciens temps s’effondrent.
Il parcourt à nouveau les antiques sentiers.
J’ai vu les tentes de Koushân[d] réduites à néant;
les abris de Madian tremblaient, épouvantés.

L’Eternel sort pour délivrer son peuple

Est-ce contre les fleuves que l’Eternel s’irrite,
est-ce contre les fleuves que ton courroux s’enflamme?
Est-ce contre la mer que ta fureur s’exerce,
pour que tu viennes ainsi monté sur tes chevaux,
sur tes chars victorieux?
Ton arc est mis à nu,
tes traits sont les serments que tu as prononcés[e].
            Pause

Tu crevasses la terre, livrant passage aux fleuves.
10 Les montagnes t’ont vu, et elles tremblent.
Des trombes d’eau s’abattent,
l’abîme se met à mugir,
lançant bien haut ses vagues.
11 Le soleil et la lune restent dans leur demeure
devant l’éclat de tes flèches qui partent
et la clarté des éclairs de ta lance.
12 Avec colère, tu parcours la terre,
tu foules les peuples aux pieds dans ton indignation.
13 Oui, tu t’es mis en route pour délivrer ton peuple,
et pour sauver ton roi qui a reçu l’onction.
Tu as décapité la maison du méchant,
et tu l’as démolie de fond en comble.
            Pause

14 Tu transperces la tête de l’ennemi avec ses propres flèches,
alors qu’il arrivait comme un vent d’ouragan dans le but de nous disperser.
Déjà nos ennemis se réjouissaient,
comptant bien dévorer l’opprimé en secret[f].
15 Tu as lancé tes chevaux dans la mer,
dans le bouillonnement des eaux puissantes.

L’Eternel est ma force

16 J’ai entendu cette nouvelle:
j’en suis tout bouleversé.
Mes lèvres balbutient
et mes os se dissolvent,
je reste là, tremblant.
Puisqu’il me faut attendre sans bouger, le jour où la détresse
fondra sur l’ennemi qui doit nous assaillir.

17 Car le figuier ne bourgeonnera plus,
et il n’y aura plus de raisins dans les vignes,
le fruit de l’olivier trompera les espoirs,
les champs ne produiront plus de pain à manger.
Les moutons et les chèvres disparaîtront de leurs enclos,
et les bovins de leurs étables.
18 Mais moi, c’est à cause de l’Eternel que je veux me réjouir,
j’exulterai de joie à cause du Dieu qui me sauve.

19 L’Eternel, le Seigneur, c’est lui ma force:
il rend mes pieds pareils à ceux des biches,
il me fait cheminer sur les lieux élevés.

Pour le chef des musiciens. A chanter avec accompagnement d’instruments à cordes.

Notas al pie

  1. 3.1 Terme hébreu de sens inconnu.
  2. 3.2 Voir 2.3.
  3. 3.6 Autre traduction: il mesure.
  4. 3.7 Probablement une peuplade nomade du désert du Sinaï.
  5. 3.9 Autre traduction: tes traits sont ceux que tu as juré d’utiliser.
  6. 3.14 Sens incertain. Autre traduction: dans sa cachette.