1 Летопись 5 – CARSA & CCBT

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

1 Летопись 5:1-26

Потомки Рувима

1Сыновья Рувима, первенца Исраила. (Он был первенцем, но когда он осквернил брачное ложе своего отца5:1 См. Нач. 35:22; 49:3-4., права его первородства были отданы сыновьям Юсуфа, сына Исраила, поэтому он и не упоминается в родословии по своему первородству; 2и хотя Иуда был сильнейшим среди своих братьев и от него произошёл правитель, права первородства отошли к Юсуфу.) 3Сыновья Рувима, первенца Якуба:

Ханох, Фаллу, Хецрон и Харми.

4Сыновья Иоиля:

его сын Шемая, сыном которого был Гог, сыном которого был Шимей, 5сыном которого был Миха, сыном которого был Реая, сыном которого был Баал, 6сыном которого был Беэра, которого увёл в плен Тиглатпаласар, царь Ассирии. Беэра был вождём рувимитов.

7Его родичи по кланам, исчисленные по их родословиям:

Иеил был главным, затем Закария 8и Бела, сын Азаза, внук Шема, правнук Иоиля. Они населяли земли от Ароера до Нево и Баал-Меона. 9К востоку же они занимали земли до самого края пустыни, которая тянется к реке Евфрат, потому что их стада умножились в Галааде.

10Во время царствования Шаула рувимиты вели войну с агритянами, которые пали от их рук. Они поселились в жилищах агритян по всем восточным землям Галаада.

Потомки Гада

11Гадиты жили рядом с ними в Башане до самой Салхи:

12Иоиль был главным, Шафам – вторым после него, потом Ианай и Шафат в Башане.

13Их родичей по семьям было семеро:

Микаил, Мешуллам, Шева, Иорай, Иакан, Зия и Евер.

14Это сыновья Авихаила, сына Хури, сына Иароаха, сына Галаада, сына Микаила, сына Иешишая, сына Иахдо, сына Буза.

15Ахи, сын Авдиила, внук Гуни, был главой своего семейства.

16Гадиты жили в Галааде, в Башане и в его городах и на всех пастбищах Шарона, до самых их пределов.

17Все они были внесены в родословные записи во время царствования Иотама, царя Иуды, и Иеровоама, царя Исраила.

18У родов Рувима, Гада и половины рода Манассы было сорок четыре тысячи семьсот шестьдесят мужчин, пригодных к военной службе, – крепких мужчин, которые умели обращаться с щитом и мечом, натягивать лук и сражаться. 19Они вели войну с агритянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом. 20Аллах помог им в их сражении и отдал агритян и всех их союзников в их руки, потому что они взывали к Нему во время битвы. Он ответил на их молитвы, потому что они верили Ему. 21Они захватили скот агритян – пятьдесят тысяч верблюдов, двести пятьдесят тысяч овец и две тысячи ослов. В плен они взяли сто тысяч человек, 22и ещё множество пало убитыми, потому что та война была по воле Аллаха. Гадиты жили в их землях до плена.

Восточная половина рода Манассы

23Народ половины рода Манассы был многочислен. Они населяли страну от Башана до Баал-Хермона, Сенира и горы Хермон.

24Вот главы их семейств:

Ефер, Иши, Элиил, Азриил, Иеремия, Годавия и Иахдиил – доблестные воины, прославленные мужи, главы своих семейств. 25Но они нарушили верность Богу их предков и распутничали с богами народов страны, которых Аллах истребил перед ними. 26И Бог Исраила побудил Пула (он же Тиглатпаласар)5:26 Пул – другое имя Тиглатпаласара III. Он правил с 745 по 727 гг. до н. э., царя Ассирии, и тот взял роды Рувима, Гада и половину рода Манассы в плен. Он увёл их в Халах, Хавор, Ару и на реку Гозан, где они находятся и по сегодняшний день.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

歷代志上 5:1-26

呂便的後裔

1以色列的長子原是呂便,但因為他玷污了父親的床5·1 指跟父親的妾通姦一事,參見創世記35·22,他長子的名分就給了他弟弟約瑟的後代。因此,按家譜他不是長子。 2猶大雖然在眾弟兄中最強大,君王也是出自他的後裔,長子的名分卻屬於約瑟3以色列長子呂便的兒子是哈諾法路希斯倫迦米4約珥的兒子是示瑪雅示瑪雅的兒子是歌革歌革的兒子是示每5示每的兒子是米迦米迦的兒子是利·亞雅利·亞雅的兒子是巴力6巴力的兒子是備·拉備·拉呂便支派的首領,被亞述提革拉·毗尼色擄去。 7按家譜記載,他做族長的親族是耶利撒迦利雅比拉8比拉亞撒的兒子,亞撒示瑪的兒子,示瑪約珥的兒子。約珥住在亞羅珥尼波巴力·免一帶。 9他們的牲畜在基列繁殖眾多,便又向東遷移到幼發拉底河西邊的曠野。 10掃羅執政期間,呂便人與夏甲人交戰,打敗了夏甲人,佔領了基列東邊的整片土地。

迦得的後裔

11迦得的後代住在毗鄰呂便支派的巴珊,向東遠至撒迦12巴珊做首領的有族長約珥、副族長沙番以及雅乃沙法13他們同族的弟兄有米迦勒米書蘭示巴約賴雅幹細亞希伯,共七人。 14這些都是亞比孩的兒子。亞比孩戶利的兒子,戶利耶羅亞的兒子,耶羅亞基列的兒子,基列米迦勒的兒子,米迦勒耶示篩的兒子,耶示篩耶哈多的兒子,耶哈多布斯的兒子。 15古尼的孫子、押比碟的兒子亞希是他們家族的族長。 16他們住在基列巴珊巴珊附近的鄉村以及沙崙所有的草原,直到四圍的邊界地帶。 17這些人是在猶大約坦以色列耶羅波安執政期間被記錄在族譜裡的。

18呂便支派、迦得支派和瑪拿西半個支派中善用盾牌、刀劍、弓箭、能征善戰的勇士共有四萬四千七百六十人。 19他們與夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人打仗, 20擊敗了夏甲人及其盟軍,因為他們信靠上帝,在作戰的時候向上帝求助,上帝應允了他們的祈求。 21他們從敵人那裡擄走了五萬隻駱駝、二十五萬隻羊、兩千頭驢和十萬人口。 22敵人傷亡慘重,因為他們有上帝的幫助。他們佔據敵人的土地,一直到被擄的時候。

瑪拿西的半個支派

23瑪拿西半個支派的人住在從巴珊巴力·黑們示尼珥黑門山一帶。 24他們的族長以弗以示以列亞斯列耶利米何達威雅雅疊都是英勇的戰士,是著名的人物和各家族的首領。

25可是,他們卻背棄他們祖先的上帝,與當地居民的神明苟合。上帝曾在他們面前毀滅那些居民。 26因此,以色列的上帝驅使亞述普勒,即提革拉·毗尼色,把呂便人、迦得人、瑪拿西半個支派的人擄到哈臘哈博哈拉歌散河邊,他們至今還在那裡。