1 Летопись 11 – CARSA & CCL

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

1 Летопись 11:1-47

Давуд становится царём Исраила

(2 Цар. 5:1-3)

1Все исраильтяне собрались к Давуду в Хеврон и сказали:

– Мы – твоя плоть и кровь. 2Даже прежде, когда нашим царём был Шаул, ты водил исраильтян в бой. И Вечный, твой Бог, сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ Исраил и станешь его правителем».

3Когда все старейшины Исраила пришли к царю Давуду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне соглашение перед Вечным, и они помазали11:3 Посредством обряда помазания человек посвящался на определённое служение. Такого помазания удостаивались пророки, цари и священнослужители. Давуда в цари над Исраилом, как и обещал через Шемуила Вечный11:3 См. 1 Цар. 16:1-13..

Давуд захватывает Иерусалим

(2 Цар. 5:6-10)

4Давуд и все исраильтяне пошли на Иерусалим (то есть Иевус). Иевусеи, жившие там, 5сказали Давуду:

– Ты не войдёшь сюда.

Но Давуд захватил крепость Сион, что ныне Город Давуда. 6Он сказал:

– Кто ударит по иевусеям первым, станет главой войска.

Первым поднялся Иоав, сын Церуи, и получил командование.

7Давуд обосновался в крепости, и потому она стала называться Городом Давуда. 8Он обстроил её кругом от Милло11:8 Милло – с языка оригинала переводится как «насыпь». Возможно, что это были какие-то городские укрепления. до окружной стены, а Иоав отстроил остальные части города. 9Давуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Повелитель Сил.

Прославленные воины Давуда

(2 Цар. 23:8-39)

10Вот вожди воинов Давуда, которые вместе со всем Исраилом своей силой поддержали Давуда в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Вечный. 11Вот список воинов Давуда.

Ахмонитянин Иашовеам был главой Тройки11:11 Или: «Тридцатки»; или «полководцев». См. 2 Цар. 23:8.. Он сражался с копьём против трёхсот человек и перебил их в одной схватке.

12После него в числе Тройки воинов был Элеазар, сын ахохитянина Додая. 13Он был с Давудом в Пас-Даммиме, когда филистимляне собрались там для битвы. Там было поле, засеянное ячменём. Войско стало разбегаться перед филистимлянами, 14но эти воины встали посреди поля, защитили его и поразили филистимлян, и Вечный даровал им великую победу.

15Трое из Тридцатки вождей пришли к Давуду к скале у пещеры Адуллам, когда войско филистимлян стояло станом в долине Рефаим. 16В то время Давуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме. 17Давуда томила жажда, и он сказал:

– О, если бы кто-нибудь принёс мне попить воды из колодца, что у ворот Вифлеема!

18Тогда те трое воинов пробились через филистимский стан, зачерпнули воды из колодца, что у ворот Вифлеема, и принесли Давуду. Но Давуд отказался пить и вылил воду как приношение Вечному.

19– Сохрани меня, Аллах, сделать это! – сказал он. – Разве я стану пить кровь этих людей? Ведь они принесли воду, рискуя своей жизнью!

И он не стал пить.

Таковы подвиги этих трёх воинов.

20Авишай, брат Иоава, был главой над Тройкой11:20 Или: «главой Тридцатки».. Он с копьём сражался против трёхсот человек, перебил их всех и прославился наравне с той Тройкой. 21Он был знаменит среди Тройки11:21 Или: «Он был самым знаменитым из Тридцатки». и стал их командиром, но сам не был одним из Тройки.

22Беная, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов11:22 Или: «двух сыновей Ариила». из Моава. Ещё он спустился в ров в снежный день и убил там льва. 23Он также сразил египтянина, который был два с четвертью метра11:23 Букв.: «пять локтей». ростом. В руке у египтянина было копьё, большое, как ткацкий навой, а Беная вышел против него с палкой. Он вырвал копьё из руки египтянина и убил его этим же копьём. 24Таковы были подвиги Бенаи, сына Иодая. Он прославился наравне с той Тройкой. 25Он был знаменит среди Тридцатки, но сам не был среди Тройки. Давуд поставил его во главе своей стражи.

26Главными из воинов были:

Асаил, брат Иоава,

Элханан, сын Додо, из Вифлеема,

27Шамма из Харода,

Хелец из Пелона,

28Ира, сын Иккеша, из Текоа,

Авиезер из Анатота,

29хушатянин Сиббехай,

ахохитянин Илай,

30Махарай из Нетофы,

Хелед, сын Бааны, из Нетофы,

31Иттай, сын Ривая, из Гивы, что в земле Вениамина,

Беная из Пирафона,

32Хурай из Нахале-Гааша11:32 Или: «с рек Гааша».,

Авиил из Аравы,

33Азмавет из Бахурима,

Элиахба из Шаалбона,

34сыновья гизонитянина Хашема,

Ионафан, сын араритянина Шаге,

35Ахиам, сын араритянина Сахара,

Элифал, сын Ура,

36Хефер из Мехеры,

Ахия из Пелона,

37Хецрай из Кармила,

Наарай, сын Эзбая,

38Иоиль, брат Нафана,

Мивхар, сын Агри,

39аммонитянин Целек,

Нахарай из Беэрота, оруженосец Иоава, сына Церуи,

40итритянин Ира,

итритянин Гарев,

41хетт Урия,

Завад, сын Ахлая,

42Адина, сын Шизы, из рода Рувима (он был вождь рувимитян, и с ним было тридцать воинов),

43Ханан, сын Маахи,

митнитянин Иошафат,

44Уззия из Аштарота,

Шама и Иеил, сыновья Хотама, из Ароера,

45Иедиаил, сын Шимри,

его брат тицитянин Иоха,

46махавитянин Элиил,

Иеривай и Иошавия, сыновья Элнаама,

моавитянин Итма,

47Элиил, Овид и Иасиил из Цовы11:10-47 Списки имён здесь и во 2 Цар. 23 не вполне совпадают. Большая часть различий объясняется разным написанием одних и тех же имён. В других случаях, это действительно могли быть разные люди. Вероятно, когда одни воины погибали, на их место вставали другие (что и может быть объяснением большего числа воинов в данном списке), но число 30 оставалось постоянным..

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

1 Mbiri 11:1-47

Davide Adzozedwa Kukhala Mfumu ya Israeli

1Aisraeli onse anasonkhana pamaso pa Davide ku Hebroni ndipo anati, “Ife ndife abale anu. 2Kale lija, ngakhale pamene Sauli anali mfumu, inu ndinu amene munkatsogolera Aisraeli pa nkhondo zawo. Ndipo Yehova Mulungu wanu anakuwuzani kuti, ‘Iwe udzaweta anthu anga Aisraeli, ndipo udzakhala mfumu yawo.’ ”

3Akuluakulu onse a Israeli atafika kwa Mfumu Davide ku Hebroni, iye anachita nawo pangano pamaso pa Yehova, ndipo anamudzoza Davide kukhala mfumu ya Israeli, monga momwe Yehova analonjezera kudzera mwa Samueli.

Davide Agonjetsa Yerusalemu

4Davide ndi Aisraeli onse anapita ku Yerusalemu (ku Yebusi). Ayebusi amene ankakhala kumeneko 5anamuwuza Davide kuti, “Simulowa muno.” Komabe Davide analanda linga la Ziyoni, limene ndi mzinda wa Davide.

6Davide anali atanena kuti “Aliyense amene adzatsogolere kukathira nkhondo Ayebusi adzakhala mkulu wa asilikali.” Yowabu mwana wa Zeruya ndiye anayamba kupita, motero anakhala mkulu wa asilikali.

7Tsono Davide anakhazikika mu lingamo, ndipo mzindawu anawutcha Mzinda wa Davide. 8Iye anamanga malo onse ozungulira, kuyambira ku matsitso ozungulira khoma. Ndipo Yowabu anakonzanso mbali ina ya mzindawu. 9Ndipo mphamvu za Davide zinkakulirakulira chifukwa anali ndi Yehova Wamphamvuzonse.

Asilikali Otchuka a Davide

10Awa ndiye anali atsogoleri amphamvu a Davide. Iwo pamodzi ndi Aisraeli onse, anathandiza kulimbikitsa ufumu wake kuti ukwanire madera onse, monga momwe Yehova analonjezera. 11Nawa mayina a ankhondo amphamvu a Davide:

Yasobeamu Mhakimoni anali mkulu wa atsogoleri. Iye anapha ndi mkondo ankhondo 300 nthawi imodzi.

12Wotsatana naye anali Eliezara mwana wa Dodo Mwahohi, mmodzi mwa ankhondo atatu amphamvu. 13Iye anali ndi Davide ku Pasi-Damimu pamene Afilisti anasonkhana kudzachita nkhondo. Ankhondo anathawa Afilistiwo pamalo pamene panali munda wodzaza ndi barele. 14Koma awiriwo anayima pakati pa mundawo. Iwo anawuteteza, nakantha Afilistiwo ndipo Yehova anawapambanitsa koposa.

15Atatu mwa atsogoleri makumi atatu aja anabwera kwa Davide ku thanthwe ku phanga la Adulamu pamene gulu la Afilisti linali litamanga misasa mʼchigwa cha Refaimu. 16Nthawi imeneyo Davide anali mu linga, ndipo boma la Afilisti linali ku Betelehemu. 17Davide analakalaka madzi ndipo anati, “Haa, pakanapezeka munthu wokanditungira madzi a mʼchitsime chomwe chili pafupi ndi chipata cha ku Betelehemu!” 18Choncho anthu atatuwa anadutsa mizere ya Afilisti, natunga madzi amene anali mʼchitsime chomwe chinali pafupi ndi chipata cha ku Betelehemu nabwera nawo kwa Davide. Koma iye anakana kumwa. Mʼmalo mwake anathira pansi pamaso pa Yehova. 19Iye anati, “Inu Mulungu, musalole kuti ine ndichite chinthu ichi! Kodi ndimwe magazi a anthu amene anayika miyoyo yawo pachiswe?” Chifukwa iwo anayika miyoyo yawo pachiswe kuti abweretse madziwo, Davide sanamwe.

Zimenezi ndi zimene anachita anthu amphamvu atatuwo.

20Abisai mʼbale wa Yowabu ndiye anali mtsogoleri wa anthu atatuwa. Iye anapha ndi mkondo ankhondo 300. Choncho iyeyo anali wotchuka pakati pa anthu atatu aja. 21Iye analandira ulemu woposa atatuwo. Kotero anakhala mtsogoleri wawo ngakhale kuti iyeyo sanali mʼgulu la anthu atatu aja.

22Benaya mwana wa Yehoyada wa ku Kabizeeli anali munthu wolimba mtima amene anachita zinthu zamphamvu. Iye anakantha ankhondo awiri otchuka a ku Mowabu. Tsiku lina kukuzizira kwambiri, iye analowa mʼdzenje ndi kuphamo mkango. 23Ndipo iye anakanthanso Mwigupto amene anali wotalika mamita awiri ndi theka. Ngakhale kuti Mwiguptoyo anali ndi mkondo wofanana ndi ndodo yowombera nsalu mʼdzanja mwake, Benaya anapita kukamenyana naye ali ndi chibonga chokha mʼmanja. Iye analanda mkondo mʼdzanja la Mwiguptoyo ndi kumupha ndi mkondo wake womwe. 24Izi ndi zamphamvu zimene Benaya mwana wa Yehoyada anachita. Iyeyo analinso wotchuka ngati anthu atatu amphamvu aja. 25Iye ankalemekezedwa kuposa wina aliyense mwa anthu makumi atatu, koma sanali mʼgulu la anthu atatu aja. Ndipo Davide anamuyika kukhala woyangʼanira asilikali omuteteza.

26Ankhondo amphamvuwa anali:

Asaheli mʼbale wa Yowabu,

Elihanani mwana wa Dodo wa ku Betelehemu,

27Samoti Mharori,

Helezi Mpeloni.

28Ira mwana wa Ikesi wa ku Tekowa,

Abiezeri wa ku Anatoti,

29Sibekai Mhusati,

Ilai Mwahohi,

30Maharai Mnetofa,

Heledi mwana wa Baana Mnetofa,

31Itai mwana wa Ribai wa ku Gibeya ku Benjamini,

Benaya Mpiratoni,

32Hurai wa ku zigwa za Gaasi,

Abieli Mwaribati,

33Azimaveti Mbaharumi,

Eliyahiba Msaaliboni,

34ana a Hasemu Mgizoni,

Yonatani mwana wa Sage Mharari,

35Ahiamu mwana wa Sakari Mharari,

Elifali mwana wa Uri,

36Heferi Mmekerati,

Ahiya Mpeloni,

37Heziro wa ku Karimeli

Naara mwana wa Ezibai,

38Yoweli mʼbale wa Natani,

Mibihari mwana wa Hagiri,

39Zeleki Mwamoni,

Naharai wa ku Beeroti, mnyamata wonyamula zida za Yowabu mwana wa Zeruya.

40Ira Mwitiri,

Garebu Mwitiri,

41Uriya Mhiti,

Zabadi mwana wa Ahilai,

42Adina mwana wa Siza Mrubeni, amene anali mtsogoleri wa Arubeni ndi anthu makumi atatu pamodzi naye,

43Hanani mwana wa Maaka,

Yehosafati Mmitini,

44Uziya Mwasiterati,

Sama ndi Yeiyeli ana a Hotamu Mwaroeri,

45Yediaeli mwana wa Simiri,

ndi Yoha Mtizi mʼbale wake,

46Elieli Mhavati,

Yeribai ndi Yosaviya ana a Elinaamu,

Itima Mmowabu,

47Elieli, Obedi ndi Yaasieli Mmeobai.